Там охотники прячутся в тень - polpoz.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
страница 1
Похожие работы
Там охотники прячутся в тень - страница №1/1

Охота на Волков

Song Analysis

Heath Christensen

Рвусь из сил, и из всех сухожилий,

Но сегодня опять, как вчера,

Обложили меня, обложили,

Гонят весело на номера.

Из-за ели хлопочут двустволки,

Там охотники прячутся в тень.

На снегу кувыркаются волки,

Превратившись в живую мишень.
Идет охота на волков, идет охота.

На серых хищников - матерых и щенков.

Кричат загонщики, и лают псы до рвоты,

Кровь на снегу и пятна красные флажков.


Не на равных играют с волками

Егеря. Но не дрогнет рука!

Оградив нам свободу флажками,

Бьют уверенно, наверняка!

Волк не может нарушить традиций.

Видно, в детстве, слепые щенки,

Мы, волчата, сосали волчицу

И всосали: нельзя за флажки!


Идет охота на волков, идет охота.

На серых хищников - матерых и щенков.

Кричат загонщики, и лают псы до рвоты,

Кровь на снегу и пятна красные флажков.


Наши ноги и челюсти быстры.

Почему же, вожак, дай ответ,

Мы затравленно рвемся на выстрел

И не пробуем через запрет?

Волк не должен, не может иначе!

Вот кончается время мое:

Тот, которому я предназначен,

Улыбнулся и поднял ружье.


Идет охота на волков, идет охота.

На серых хищников - матерых и щенков.

Кричат загонщики, и лают псы до рвоты,

Кровь на снегу и пятна красные флажков


Но а я из повиновения вышел,

За флажки: жажда жизни сильней,

Только сзади я с радостью слышал

Изумленные крики людей.

Рвусь из сил, из всех сухожилий,

Но сегодня не так, как вчера.

Обложили меня, обложили,

Но остались ни с чем егеря!


Идет охота на волков, идет охота.

На серых хищников - матерых и щенков.

Кричат загонщики, и лают псы до рвоты,

Кровь на снегу и пятна красные флажков.


I. Transcriptions
Phonetic Transcription
[rvús, is síl, ĩs vs,έx suxəž£́l,ij

no s,ivód,n,ə ap,ǽt, kak f,č,irá

ablaž£́l,i m,in,á ablaž£́li

gón,it v,és,ilə nə nəm,irá

iz:a jél,i xləpač,út dvustvólk,i

tam axótn,ik,i pr,ǽč,utsə f t,en,

nə sn,igú kuv£rkájutsə vólk,i

pr,ivrat,ífš£s, v ž£vúju m,išén,

id,ót axótə nə valkóf id,ot axótə

nə s,erix xíš,š,nikəf mat,ór£x i š,š,inkóf

kr,ič,át zagónš,š,ik,i i lájut ps£́ da rvót£

krof, nə sn,igú i p,átnə krásn£je flaškóf]


Phonemic Transcription
/n,é na rávnix igrájut z valkám,i

jig,ir,á no n,i drógn,it ruká

agrad,íf nam svabódu flaškám,i

b,jút uv,ér,inna nav,irn,iká

volk n,i dólžin narúšit, tradícij

vídna v d,étstv,i sl,ipíja š,š,inkí

mi valčáta sasál,i valčícu

i fsasál,i i n,il,zjá za flašk,í


id,ót axóta na valkóf id,ót axóta

na s,írix xiš,š,nikaf mat,órix i š,š,inkóv

kričát zagónš,š,ik,i i lájut psi da rvóti

krof, na s,n,igú i p,átna krásnija flaškóf



Morphophonemic Transcription
{no a já iz po/vín/ov/en/ij/a ví/x,#d/l/#

za flag/~#k/í žád/j/a (žád/ja?) ží/zn,/i (žizn/i?) sil/~#n/éj

tól,ko s#/zád/i ja s# rád/ost,/#ju slíx/~a/l/#

iz/um/jón/~#n/ije krík/i l,ud,/ej


rv/ú/s,# iz síl/# iz v,#s,/éx sux/o/žíl/~ij

no sevó/d,#n,/a ne ták kak včer/á

ob#/log/~í/l,i men,á ob#/log/~í/li

no o/stán/li/s,# n,i s# č/óm jeger,/á

id/~ót o/xót/a na volk/óv id/~ót o/xót/a

na sér/ix xíš,š,/~nik/ov mat,ór/ix i ščen/#k/óv

krik/~á/t,# za/g#́n/š,š,/~ik/i i láj/ut p,#s/í do rv/ót/i

króv,/# na sneg/ú i p,át#n/a krás/~#n/ije flag/~#k/óv}


II. Analysis of Case Usage
из сил (1,1) genitive, source from metaphorical domain

из сухожилий (1,1) genitive, source from container

(обложили) меня (1,3) accusative, destination, direct object in domain of action (notice the ‘generic they’ in verb).

на номера (1,4) accusative, destination, ‘up to’ the hunters, represented as ‘numbers’

из-за ели (2,1) genitive, a source, “from behind”

в тень (2,2) accusative, a destination, physical space

на снегу (2,3) locative, ‘on’

в живую мишень (2,4) accusative, destination as transformation

на волков (3,1) genitive, for purpose of

до рвоты (3,3) genitive, goal, up to the point of, referring to a metaphorical realm.

на равных (4,1) locative, ‘on’ equal terms

(оградив) нам dative, experiences, victim who’s affected

свободу accusative, direct object, destination

флажками (4,3) instrumental, facilitator of action

не может нарушить традиций (5,1), generative, a reference, lack, not perceptually available.

в детстве (5,2) locative, in the domain of time

за флажки accusative, destination ‘beyond’

на выстрел accusative destination ‘up to, in the direction of’

через запрет accusative, dimension through which something happens

которому ... предназначен (8,3) dative, competitor, submission (though form typically appears with для or на).

поднял ружье accusative, direct object, destination (subjectless verb)

из повиновения genitive source, ‘from’ in metaphorical domain

за флажки (10,2) accusative, a destination, beyond

жажда жизни сильней (10,2) genitive, а reference


III. Classification of Verbs
1) Рваться, рвусь рвешся, рвался, рвалось/рвалось (secondary)

Ожегов: рвать, рвала, рвало. ns/A type : rv-a

2) Хлопотать, хлопочу, хлопочешь, хлопочут. –a type, xlopot-a (secondary)

3)Прятаться, прячусь, прячешься, прячутся. -а type, pr,at – a (secondary)

4) Кувыркаться, кувыркаюсь... –aj type, kuvirk-a (secondary)

5) Превратившись, превратиться, превращусь, превратишься (fixed stress) – i type pr,e-vrat-i (secondary)

6) лаять, лают, лаешь, -- not an -aj type, but rather an –a type, as with -aj no vv mutation (we don’t have *лаяют, etc.) (secondary)

7) Бить, бьют –ij type (primary) b,ij-

8) Сосать, сосу, сосешь. –a type (secondary). sos-a (Levin, 81, lists this verb as one of four exceptions in which consonantal mutation doesn’t occur)

9) мчаться, мчусь, мчишься. h-a type, mč-a (secondary).

10) Пробовать (7,4) пробую, пробуешь. prob-ova+ vv mutation occurs.

11) Улыбнуться, улыбнусь, улыбнешься -nu type ulib-nu

12) Поднять, поднял, подняла, подняло, подниму, поднимешь, N,M subtype of M/N type. Подниму, b/c of consonantal prefix ending (pod-), as opposed to пойму. pod-n,m+
Symbols: bold= accented

italics = shifting

italics and underline = anomalous

underline and bold = fixed


IV. Analysis of Aspectual Usage

All imperfectives fulfill the H designation, as occurring simultaneous with ‘now’. Although it may be argued that all imperfective verbs which describe an ongoing activity are not bounded by temporal constraints, these verbs are bounded within the occurrence of the hunt. Therefore, The bounded designation has been omitted from the analysis of such verbs.



Рвусь : Simplex verb, imperfective, ongoing activity, durative, open, non-completable, intransitive.

Обложили : Suppletive (положить/класть), specialized perfective, as об- prefix indicates ‘action or motion around an object’ (OERD); closed, completable, durative, telic, external referentiality, convertibility (обкладывать).

Гонять : Imperfective, determinate. regarded as motion toward the numbers (на номера), this verb is closed and completable, as the wolves are chased toward the ‘numbers’ . The human ‘numbers’ create referentiality internal to the event (potential telicity). Гонять is the determinate member of the imperfective dual simplex pair, гонять/гнять. Interior reference is indicated by весело, which describes the disposition of the chase.

Хлопочут : Imperfective. By its denotation in the song, which is ‘busy oneself, bustle about’ (ORED), this verb is an imperfectiva tantum, yet when the verb is otherwise accompanied by a preposition or чтобы, , the natural perfective is formed from по-. Open, non-completable, durative, ongoing activity.

Прячутся : Imperfective, (perf. c-), open, intransitive, durative, ongoing event. The verb is neither completable nor non-completable, as verb is semantically coded for the completion of ‘hiding’.

Кувыркаются : Imperfective (perf. –нуться), intransitive, open, non-completable, durative, ongoing activity and repetition, interior reference (due to the following line of text, which elaborates on the action), convertible using –ну suffix.

Превратившись : Naturalized perfective of превращаться. Превратившись may not be understood as the specialized perfective of воротиться (to return), as the later is semantically distinct . As пре + вратиться doesn’t mean ‘return to an extreme degree’, превратиться and превращаться comprise a separate verb cluster from воротиться. Closed, completable, durative, convertible.

Идет : Imperfective, determinate verb of motion. The verb contains the factor of completability, as the goal to successfully hunt the wolves, yet the verb is also comprised of a subterranean semantic nuance of indetermination when regarded strictly as a verb of motion, as the chase is multidirectional rather than unidirectional. Durative, ongoing event.

Играют : Imperfective, gnomic, open, non-completable (process, not production), interior reference established by 'не на равных', which describes the manner of play.

Дрогнет : Perfective, intransitive, non-completable, natural perfective of дрожать, semelfactive.

Бьют : Imperfective, open, non-completable, (no goal specified, such as ‘beat to death’), durative, ongoing activity, interior reference (description of beating expressed by the adverbs, уверенно and наверняка).

Всосали : Specialized perfective (imbibe) of сосать, convertible.

Улыбнулся : Perfective, a semelfactive –ну verb. Natural perfective of улыбаться. Intransitive, closed, non-completable, instantaneous, convertible, moves narrative along.

Поднял : Natural perfective of поднимать, instantaneous, closed, completable, bounded, impenetrable, sequenced with улыбнулся, moves narrative along.

V. Analysis of Derivational Morphology of Interesting Words


Опять : Опять аnd вспять (backwards) contain an identical root (Vasmer). The ст.-слав. form is въспΩтъ. The two adverbs are formed from о- and vъz- plus peta (пятка = heel of foot). Gribble lists the пят- root, meaning heel, back(ward). Lithuanian pe´ntis equates to обух (back, butt, head) and is colloquial for пятка, or пята (Achilles heel). Typically, the въз- prefix means ‘up’, but consider the adverb взад (mod. Russ), meaning back. Can опять be understood as ‘heel up’ or ‘heel back’?
Охота : From хотеть, хочу, which represents a taboo designation for desire in eastern Slavic. A shared etymology exists between desire and hunter in the ancient Indian words lubdhakas “охотник”, and lubdhas “жадный, охотник”. Охотник did not serve as a name for a sports figure, but was a taboo term, as indicated by Polish myśliwy (охотник) and polować (охотиться) (Vasmer). Охота is not listed in Цейтлин, (Staroslavyanskij dictionary), reinforcing the supposition that the word was indeed taboo and perhaps ‘skipped’ OCS.
Тень : Possibly from Staroslav. сьнь (сень). Throughout the evolution of Slavic languages into certain modern languages, the word for shadow frequently occurs with an initial c- and cт-. Goth. skeinan, ancient-Indian chaya. Attempts have been made to link сень and тень, стень : “..others attempt to prove a general descent with стень, or with стень and сень, which attempts to explain the fluxuation of the beginning of the word as a motivated by taboo (Vasmer). Could this taboo have been connected with the law of open syllables (CVCV)?
Мишень : 'Таrget’ (mod. Russ.). In Old Russian, it meant stamp or 'круглая пластинка'. Borrowed from Turkish nišan, which occurs as нишань in Old Russian, meaning 'печать’. In the старославянский словарь, мишень is not listed, although миса is, meaning ‘блюда’. Could миса, meaning a prepared dish, been an earlier form for мишень, the ‘round plate’? The Обратный Словарь Русского Языка provides a long lists of nouns ending in –ень. On this list, two verbs adopt this –ень suffix in forming nouns : печь and пеку, to form печень, and ставень (shutters), which I hypothesize is linked to ставить, as in ‘the thing which places the windows in’, or closes them. Perhaps мишень represents an irregular affixation of the –ень suffix to a nominal root, whereas the regularized morphology involved its application to a verbal root, as with печь/печень and ставить/ставень.
Пес : Vasmer lists густопсовая собака (breed of borzoi) and псовая собака as modern adjectival occurrences of this root. (H.H. Hock believes собака is Iranian in origin.) Ст.слав. пьсъ, and Gk. χύwv (Vasmer, Цейтлин). Vasmer cites phonetic, though not etymological, comparisons with ancient-Indian picάngas and Сл. pьstrъ (пестрый). Others believe пес is connected to Latin pecus (скот), see also ‘pecuniary’ (Hock).


izumzum.ru