С однокорневой основой - polpoz.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
Похожие работы
С однокорневой основой - страница №1/48

Великотырновский университет

имени Святых Кирилла и Мефодия

Филологический факультет

Кафедра Русистики



Иванка Атанасова

УЧЕБНЫЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК

ИМËН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ

С ОДНОКОРНЕВОЙ ОСНОВОЙ

Велико-Тырново

2007

ISBN: 978-954-775-707-3

http://ruskiezik.blogspot.com

ПРЕДИСЛОВИЕ

Настоящий словарь-справочник составлен с целью способствовать углубленному усвоению русского языка и предупреждению ошибок в использовании однокорневых имен прилагательных в речи болгарских студентов, изучающих русский язык. Предлагаемая книга представляет интерес также для учителей и преподавателей русского языка, для переводчиков, школьников и для всех, кто пользуется русским языком.

Употребление однокорневых имен прилагательных может вызвать затруднения и у носителей языка, так как формальная близость слов далеко не всегда связана с семантической близостью. С точки зрения семантики однокорневые слова включают паронимы, синонимы (абсолютные и относительные), омонимы. Близкое родство между русским и болгарским языками создает дополнительные трудности у лиц, для которых русский язык не является родным, вызванные межъязыковой омонимией, паронимией, интерференцией.

При подборе языкового материала учитывались следующие факторы: объем и содержание учебной лексики, включенной в учебные пособия по отдельным аспектам русского языка (по лексике, грамматике, фонетике, переводу, развитию речи, письменным упражнениям, домашнему чтению), учет особенностей родного (болгарского) языка и, в частности, интерференция, негативное влияние русско-болгарской омонимии и паронимии, частотность, актуальность. Автор опирался также на свой многолетний педагогический опыт и на опыт болгарских и русских специалистов в области преподавания русского языка как неродного.

Источником для отбора однокорневых имен прилагательных послужили толковые, паронимические, словообразовательные словари, список которых включен в библиографию.

Структура словаря
В предлагаемом словаре имена прилагательные с однокорневой основой представлены в плане синхронии парами, реже цепочками из трех и более слов. Однокорневые прилагательные содержат различные суффиксы (в том числе и нулевой суффикс) и одинаковое количество тождественных корней (один, реже два и более) с или без чередований, напр.: малинный – малиновый; соседний – соседский; льноводный – льноводческий; автобиографический – автобиографичный; бережёный – бережливый – бережный; лягушачий – лягушечий – лягушиный; стекловаренный – стекловарный – стекловарочный.

Как известно, однокорневые слова образуют словообразовательные гнезда, в которые входят также и сложные слова, содержащие, кроме тождественного корня, и другие, различные корни. Простые и сложные однокорневые прилагательные, не вызывают затруднений в употреблении, так как характеризуются меньшей степенью семантической близости, чем только простые или только сложные (с одинаковым количеством тождественных корней) однокорневые прилагательные. Вот почему в отдельные пары и цепочки однокорневых прилагательных входят только простые или только сложные (с одинаковым количеством тождественных корней) слова, напр.: лесоводческий – лесовозный – лесозаводский – лесопарковый – лесопильный – лесопосадочный (исключили из цепочки лесистый – лесной); стеклографический – стеклоплавильный (исключили из цепочки стекловатый – стеклянистый – стеклянный – стеклярусный – стекольный – стекольчатый); языкотворческий (исключили из цепочки языкастый – языковой – языковый – язычковый – язычный).

Однокорневые прилагательные составляют довольно пеструю в семантическом отношении группу, так как обозначают разнообразные понятия из различных областей человеческого познания. Значительное место занимают однокорневые прилагательные, входящие в состав терминологических словосочетаний, напр.: лучевая энергия, метафизический материализм, морская капуста, тепловой двигатель, угловое ускорение, цианистый калий.

Учитывая справочный характер словаря, мы включили и фразеологические словосочетания с однокорневыми прилагательными, которые способствуют углублению и расширению знаний по русскому языку и, в первую очередь, по лексике и переводу, напр.:  Горный хрусталь.Конституционная монархия. Лёгкая атлетика. Медвежья услуга. Морская болезнь. Органическая химия. Падающая звезда – метеор.  Песочные часы.

Адъективированные причастия включены в словарь, так как они обладают всеми признаками имен прилагательных, напр.: подавленный – подавляющий; потрясающий – потрясённый; следуемый – следующий; сломанный – сломленный.

В словаре отсутствуют однокорневые имена прилагательные, имеющие различные префиксы, во-первых, потому что они, как правило, не вызывают трудностей в употреблении, и, во-вторых, в количественном отношении составляют небольшую группу, в-третьих, удлиняют цепочки и тем самым затрудняют восприятие слов напр.: обвинительный – повинный (исключили из цепочки виноватый – виновный); ухватистый (исключили из цепочки хватательный – хваткий – хватский).

В предлагаемый словарь не входят омонимичные прилагательным субстантивированные прилагательные и субстантивированные причастия из-за отсутствия свойственной именам прилагательным сочетаемости с существительными, напр.: субстан. прил. больной (исключили из цепочки болевой – болезненный – больничный – больной); субстан. прил. виновный (исключили из цепочки виноватый – виновный); субстан. прич. подчинённый (исключили из цепочки подчинённый – подчинительный); субстан. прич. служащий (исключили из цепочки служащий – служебный – служилый – служительский).

Ввиду ограниченного объема словаря не были включены устарелые, просторечные, диалектные имена прилагательные и их устарелые, просторечные, диалектные значения, а также прилагательные с ограниченным употреблением и актуальностью, так как они непонятны или малопонятны учащимся, напр.: болезный Устар. и прост. (исключили из цепочки болевой – болезненный – больничный – больной); вассальский Устар. (исключили цепочку вассальный – вассальский); летошний Обл. (исключили цепочку летний – летошный); мужицкий Устар. прост. и мужичий Прост. (исключили цепочку мужицкий – мужичий); единственный 2. Устар. перен. Замечательный, превосходный. (исключили второе знач. из цепочки единичный – единственный – единый); особенный 3. Устар. (исключили третье знач. из цепочки особенный – особый).



Описание словарных статей

В настоящем словаре принята алфавитная система подачи однокорневых имен прилагательных парами и цепочками в основной форме, как это принято в русских словарях, т.е. в мужском роде в именительном падеже единственного числа.



Цепочки однокорневых прилагательных, содержащие более трех слов, как правило, создают определенные трудности для читателей. Чтобы облегчить понимание однокорневых имен прилагательных, мы разбили длинные цепочки на пары и трехкомпонентные цепочки, учитывая степень близости звучания и лексического значения слов, насколько это возможно. Известно, что сопоставление двух единиц всегда более контрастно, чем противопоставление одной единицы нескольким. Смешение однокорневых слов в речи происходит всегда с одной единицей, а не с несколькими, поскольку каждый третий (четвертый и т. д.) компонент цепочки в одинаковой степени созвучен только с одним из предыдущих. [См. Вишнякова, 1984, с. 7]. Цепочки однокорневых слов нередко оказываются настолько различными как по звучанию, так и по значению, что разбить их на обособленные трехкомпонентные группы и пары оказывается практически невозможным. Затруднения вызывают в первую очередь полисемантичные прилагательные, отдельные значения которых тождественны различным лексемам (или их различным семемам). Вот почему во многих случаях приходится выделять пары и трехкомпонентные цепочки однокорневых прилагательных чисто технически, напр.:

кожаный – кожевенный – кожистый – кожный

кожаный – кожевенный

кожаный Сделанный из кожи; обитый, обтянутый кожей. Кожаная обувь. Кожаная сумка. Кожаная куртка. Кожаный диван. Кожаное кресло. Кожаная тетрадь. Кожаный портфель.

кожевенный Относящийся к выделке кож и к изделиям из кожи. Кожевенный завод. Кожевенный цех. Кожевенное производство. Кожевенное сырьё. Кожевенный товар. Кожевенные изделия.

кожистый – кожный

кожистый Имеющий плотную кожу или представляющий собой кожу, кожицу. Кожистая поверхность. Кожистые крылья. Кожистые лапки.

кожный Относящийся к коже (покрову тела). Кожный покров. Кожный слой. Кожные болезни. Кожный врач.

плотницкий – плотнический – плотничий – плотничный

плотницкий – плотничий

плотницкий Относящийся к плотнику. Плотницкая артель. Плотницкие топора. Плотницкий рубанок. Плотницкие работы. Плотницкое дело. Плотницкие инструменты. Плотницкое ремесло. Плотницкая мастерская. Плотницкое мастерство.

плотничий То же, что плотницкий. Плотничья артель. Плотничий топор. Плотничьи инструменты. Плотничий рубанок. Плотничье дело. Плотничье ремесло.

плотнический – плотничный

плотнический Относящийся к плотнику, к плотничеству. Плотническое ремесло. Плотническое мастерство. Плотническое дело. Плотнические работы. Плотнические инструменты. Плотнический топор. Плотнический рубанок. Плотнический прилавок.

плотничный Связанный с плотничеством. Плотничные работы. Плотничное ремесло. Плотничные инструменты. Плотничный топор. Плотничный рубанок. Плотничный прилавок.

Заглавное слово словарной статьи выделяется полужирным шрифтом с ударением, а за ним курсивом обозначаются пометы (если имеются), указывающие на его форму, эмоционально-экспрессивную окрашенность, определяющие область распространения и употребления, принадлежность к конкретной терминологической системе, напр.: привязанный только кратк. ф.; малоудачливый только с одуш. сущ.; величественный Высок.; падший Трад.-поэт.; полигамный Книжн.; давнишний Разг.; вегетативный Биол.; вегетационный Бот.; грамматический Лингв.; ковкий Спец.; стенобитный Ист.; субстанциональный Филос. книжн.

Значение (толкование) слова подается в виде подробного описания. В словарь включены все значения полисемантичных однокорневых прилагательных, обозначенные цифрами, а курсивом приводятся примеры на каждое значение, напр.:

текстовой – текстуальный

текстовой 1. Относящийся к тексту; содержащий текст. Текстовые варианты. Текстовая фототелеграмма.

2. Типогр. Являющийся текстом; сделанный текстом. Текстовой шрифт. Текстовой размер. Текстовой набор.

текстуальный 1. То же, что текстовой (в 1 знач.). Текстуальные варианты. Текстуальная фототелеграмма.

2. Буквально воспроизводящий текст чего-л.; дословный. Текстуальный перевод. Текстуальное воспроизведение диалога.

звериный – зверовой – зверский

звериный 1. Относящийся к зверю; свойственный зверю; такой, как у зверя. Звериный вой. Звериная тропа. Звериная шкура. Звериный голос. Звериные следы. Звериный образ жизни. Звериная сила. Звериная ловкость.

2. Жестокий, свирепый. Звериные законы. Звериный обычай. Звериная жестокость.

3. Разг. Чрезмерно, невероятно сильный. Звериный ужас. Звериная тоска. Звериная ненависть.

зверовой Относящийся к зверю, связанный со зверем, с его жизнью; связанный с охотой на зверей, предназначенный для неё. Зверовое место. Зверовая тропа. Зверовая охота. Зверовая собака. Зверовая избушка.

зверский 1. Свойственный зверю; звериный.

2. Жестокий, свирепый, дикий. Зверское убийство. Зверские мучения. Зверское преступление.

3. Разг. Очень сильный, чрезвычайный. Зверский аппетит. Зверская жара. Зверская скука.

пуховый – пушистый – пушной

пуховый 1. Сделанный из пуха или набитый пухом. Пуховый тюфяк. Пуховая подушка. Пуховая косынка. Пуховый платок. Пуховый шарф. Пуховое одеяло.

2. Дающий пух. Пуховые породы коз. Пуховые кролики.

пушистый 1. Легкий, очень мягкий, напоминающий собой пух (о волосах, шерсти); покрытый такими волосами, шерстью; легкий и пышный (о снеге). Пушистые волосы. Пушистый мех. Пушистые усы. Пушистый котенок. Пушистая шкура. Пушистый снег.

2. С мягким пышным ворсом (о тканях, каких-л. изделиях). Пушистый платок. Пушистый ковер. Пушистый свитер.

3. Покрытый пухом, с цветками, покрытыми пухом; покрытый легкой пышной зеленью. Пушистая верба. Пушистые ветки. Пушистая елка. Пушистый куст. Пушистые зеленые берега.

пушной 1. Относящийся к пушнине. Пушной промысел. Пушной сезон. Пушной товар. Пушная торговля.

2. Имеющий ценный мех (о звере). Пушные звери.

Фразеологические словосочетания, в которые входят некоторые однокорневые прилагательные, отмечаются специальным знаком и печатаются полужирным шрифтом. При наличии стилистических помет последние выделяются курсивом, за которым следует толкование фразеологизма, напр.:  Вещное право (юрид.) – часть гражданского права, определяющая нормы владения вещами.  Годичные кольца (слои) (бот. лес.) – концентрические слои древесины, по числу которых можно определить, сколько лет дереву.  Головной голос (регистр) (муз.) – высокий голос. Круговая оборона (воен.) – линия обороны, образующая цепь вокруг какого-л. пункта.  Лирическое отступление – 1) проникнутая лиризмом часть художественного произведения, прерывающая последовательное развитие сюжета (романа, поэмы, повести и т. н.), в которой речь ведется от лица автора; 2) перен. шутл. уклонение от темы речи, беседы для выражения каких-л. чувств. Морской узел – общее название различных видов петель и способов завязывания тросов.  Передовая позиция (линия) – район боевых действий.



Автор

Список сокращений

авиа. – авиация

анат. – анатомия

археол. – археология

архит. – архитектура

астр. – астрономия

биол. – биология

бот. – ботаника

бухг. – бухгалтерский термин

в. – век


вв. – века

в знач. сказ. – в значении сказуемого

воен. – военный термин

высок. – высокого стиля

геод. – геодезия

геол. – геология

гидротех. – гидротехника

гл. образом – главным образом



горн. – горное дело

грамм. – грамматика

ед. ч. – единственное число



ест. – естествознание

ж.-д. –железнодорожный термин

зоол. – зоология

им. п. – именительный падеж



ирон. – в ироническом смысле

иск. – искусство

ист. – история

и т.д. – и так далее

и т.п. – и тому подобное

кино – кинематография

книжн. – книжное

кратк. ф. – краткая форма

ласк. – ласкательное

лес. – лесоводство

лингв. – лингвистика

лит. – литературоведение

лог. – логика

мат. – математика

мед. – медицина

мех. – механика

минер. – минералогия

мор. – морской термин

м. р. – мужской род



муз. – музыка

нар.-поэт. – народно-поэтическое

науч. – научное

неодуш. сущ. – неодушевленное существительное

н. э. – нашей эры



обл. – областное

одуш. сущ. – одушевленное существительное

офиц. – официальное

охот. – охотничий термин

пед. – педагогика

перен. – переносно

полигр. – полиграфия

полн. ф. – полная форма

презр. – презрительное

пренебр. – пренебрежительное

прил. – имя прилагательное

прич. – причастие

прост. – просторечное

радио – радиотехника

разг. – разговорное

религ. – религия

сем. – семейство

с.-х. – сельскохозяйственный термин

сказ. – сказуемое

спец. – специальный термин

спорт. – спортивный термин

субстан. – субстантивированный



театр. – театральный термин

тех. – техника

т.е. – то есть



типогр. – типографский термин

трад.-поэт. – традиционно-поэтическое

устар. – устарелое

физ. – физика

физиол. – физиология

фин. – финансовый термин

филос. – философия

фото – фотография

хим. – химия

церк. – церковный термин

шутл. – шутливое

экон. – экономика

электр. – электротехника

юрид. – юридический термин

Лексикографические источники

Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка. Словарь-справочник. М., "Советская энциклопедия", 1969.

Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Словарь паронимов русского языка. М., изд. "Астрель", 2004.

Вишнякова О.В. Словарь паронимов русского языка. М., "Русский язык, 1984.

Панчев К. Диференциален руско-български речник. С., "Наука и изкуство", 1963.

Колесников Н.П. Семонические словари. I. Словарь паронимов русского языка. II. Словарь антонимов русского языка. Ростов-на-Дону, 1995.

Словарь русского языка в четырех томах. М., "Русский язык", 1981-1984.

Словарь сочетаемости слов русского языка. М., "Русский язык", 1983

Советский энциклопедический словарь. М., "Советская энциклопедия", 1983.

Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка в двух томах. М., "Русский язык", 1985.



Краткая характеристика

однокорневых прилагательных

Исходя из цели и предназначения настоящего словаря-справочника, мы считаем необходимым привести краткие теоретические сведения об однокорневых прилагательных.

Однокорневыми считаются слова, составляющие словообразовательное гнездо, "которое представляет собой совокупность однокорневых слов, имеющих в современном русском языке живые смысловые связи" [Тихонов, 1985, с. 3]. Определяя принадлежность прилагательных к данному словообразовательному гнезду, мы пользовались в качестве справочника Словообразовательным словарем русского языка А.Н. Тихонова. Необходимо отметить, что в настоящий словарь вошли также однокорневые прилагательные, отсутствующие в словаре Тихонова, которые активно используются в речи в новейшее время и заняли свое место в словарях, вышедших в свет в последние годы.

По степени близости звучания и лексического значения между однокоренными прилагательными устанавливаются реляции синонимии (вариантности и дублетности), омонимии и паронимии. Нередко их не разграничивают, что влечет за собой неправильное употребление в речи иностранцев, недостаточно хорошо владеющих русским языком. Иногда подобные ошибки наблюдаются и в речи людей, для которых русский язык является родным.

Выясним сходства и различия между лексическими явлениями синонимии, омонимии и паронимии с целью предупреждения ошибок в речи обучающихся при употреблении однокорневых прилагательных.

Вопрос о синонимии в русской лингвистике дискуссионен. Од­ни лин­г­висты счи­та­ют си­но­ни­ма­ми сло­ва, тож­дес­т­венные по сво­е­му зна­че­нию [См. Григорьева, 1959, с. 7-8], дру­гие – вза­и­мо­за­ме­ня­емые сло­ва [См. Алек­сан­дров, 1968, с. 41], а тре­тьи – сло­ва с тож­­дес­т­вен­ной со­че­та­е­мос­тью [См. Зве­гин­цев, 1963, с. 137]. Наиболее приемлемой нам кажется точка зрения Л.А. Новикова. “Си­но­ни­мия – это лексико-семантическое категориальное отношение тождествен­ных или близких по содержанию значений, выражаемых формально раз­лич­ны­ми словами (лексико-семантическими вариантами), которые реализуют в тексте семантические функции за­мещения и уточнения, а также стилистические функции.” [Новиков, 1987, с. 57].

По степени семантической близости традиционно синонимы делятся на две большие группы: абсолютные и отно­си­тель­ные.

Абсолютная синонимия должна основываться на оди­на­ковом лек­си­­чес­ком содержании, взаимозаменяемости, сочетае­мос­ти, стили­сти­чес­ких приз­на­ках, употреблении и распространении. Мно­гие лингвисты счи­та­ют, что таких синонимов не бывает, поскольку в язы­ке нет двух аб­­солютно тождественных слов. Дей­ст­ви­тель­но, в языке мо­гут функ­цио­нировать абсолютные синонимы, од­на­ко лишь на ко­рот­кий срок, по­ка у них не появятся различия. Отметим, что абсолютная синонимия в какой-то степени все-таки имеет относительный (условный) характер.

По нашим наблюдениям, абсолютная синонимия (дублетность) однокорневых прилагательных выражается в тождестве лексического значения и взаимозаменяемости в контексте. Тождественная сочетаемость однокорневых прилагательных не может быть признаком абсолютной синонимии (дублетности), поскольку и паронимы могут иметь тождественную сочетаемость, напр.: крохотный ребёнок – крошечный ребёнок (дублеты), эгоистический характер – эгоистичный характер (дублеты), бородастый старик – бородатый старик (паронимы), угластый (с торчащими углами) предметугловатый (с углами, выступами, неровный) предмет (паронимы).

Относи­тель­ные сино­ни­мы ха­рак­те­ри­зу­ются наличием некото­рых разли­чий – се­ман­тических, сти­ли­сти­чес­ких, во взаимозаменяе­мос­ти, сочетае­мос­ти, упо­требле­нии и рас­про­стра­нении и т. п. Во избежание ошибок предпочитаем пользоваться термином дублет для абсолютных синонимов и термином синоним для относительных синонимов.

Дублетность тесно связана с вариантностью слов, которую в лингвистике понимают по-разному. Поэтому мы считаем необходимым привести свою точку зрения.

Параллельные фор­маль­ные (фонетические, орфографические, морфологические) аллолексы, относящиеся к дан­но­му однокорневому прилагательному, тож­дест­венные по зна­­чению, считаются вариантами. Сле­­дует подчеркнуть, что варианты ха­рак­те­ри­зуются тождеством значения и с точки зрения семантики являются аб­со­лют­ными синонимами (дублетами) [См. Ка­­линина, 1987, с. 11]. Очевидно, Р.П. Калинина не учитывает стили­сти­чес­кие различия между некоторыми вариантами. Как известно, наличие стили­сти­ческих различий исключает лексемы из разряда абсолютных синонимов и вклю­­чает их в разряд относительных синонимов.

"Форма­ль­но ду­блет­нос­ть выра­жа­ет­ся в воз­­мож­нос­ти пол­ной вза­и­мо­за­ме­няемос­ти слов в кон­тек­с­те, т. е. вза­и­мо­за­мены во всех слу­ча­ях употре­бле­ния слов" [Иванникова, 1972, с. 149].

Однокоренные синонимы мо­гут быть как аб­со­лют­ны­ми синонимами (дублетами), т. е. вариантами (при тож­де­ст­ве зна­чений), так и от­но­сительными синонимами (при близких значениях, при тождестве части их зна­че­ний, т.е. отдельных сем, или при сти­ли­­сти­чес­ких различиях).

Среди однокорневых прилагательных выделяются фонетические, орфографические и морфологические варианты. С дидактической целью в настоящем словаре в качестве самостоятельных слов представлены варианты, чьи расхождения выражаются графически (материально). Обычно фонетические и орфографические варианты объединяются в одну группу, потому что орфографические варианты, как правило, сов­па­да­ют с фонетическими вариантами, так как расхождения в фоне­мах отражаются на письме. Они воз­ни­ка­­ют в ре­зу­ль­та­те рас­хож­­де­ний в ко­­­ли­чес­т­ве, сос­та­ве и ха­рак­те­ре фо­нем, ко­то­рые не связаны с ко­ле­­ба­ния­­ми в роде, с употреблением си­но­ни­ми­ческих аф­фик­сов или с на­ли­чи­ем/отсутствием аффикса. По сути дела, фо­нетические и орфографические ва­ри­анты являются лексико-грам­ма­ти­ческими вариантами слова, т. е. ал­ло­лек­са­ми, а не самостоятельными сло­вами, т. е. дублетами, напр.: бриллиантовый – брильянтовый, камфарный – камфорный, бескрайний – бескрайный (мягкое или твердое окончание обуславливается мягкостью или твердостью основы).

Особое место занимают акцентологические варианты однокорневых прилагательных, которые традиционно не выделяются как отдельные слова, так как в принципе в печатных текстах словесное ударение не выражается графически, т. е. материально. Акцентологические варианты, не связанные с семантическими расхождениями, встречаются довольно редко. В настоящем словаре они представлены не как отдельные слова, а как варианты слов с графическим обозначением вариантности ударения, напр.: звездчатый (звездистый – звёздный – звездчатый).

К акцентологическим вариантам относятся также однокорневые прилагательные с тождественным лексическим значением и с ударением на основе и на окончании, при которых по законам русского языка наблюдаются расхождения в окончаниях в м. р. ед. ч. им. п. (-ой под ударением, -ый не под ударением). В настоящем словаре акцентологические варианты такого типа представлены как самостоятельные слова (дублеты) на основании графического (материального) выражения расхождений в ударении в м. р. ед. ч. им. п., напр.: запасной – запасный (запасливый – запасной – запасный), полосной – полосный (полосатый – полосной – полосный – полосовой), соковой – соковый (соковой – соковый – сочный), стволовой – стволовый (стволистый – стволовой – стволовый – ствольный).

По способу формального выражения на акцентологические варианты похожи однокорневые паронимы с ударением на основе и на окончании, которые, однако, не имеют тождественного значения и не могут быть взаимозаменяемыми в контексте, а являются самостоятельными словами, напр. призывной – призывный, протяжной – протяжный, связной – связный (связанный – связной – связный – связочный – связующий), соляной – соляный (солонцовый – солончаковый – солянковый – соляной – соляный), страстной – страстный.

Мор­фо­ло­ги­чес­кие ва­рианты воз­ни­ка­ют в ре­зу­ль­та­те ро­довых ко­ле­­ба­ний (фор­мо­о­бра­зо­ва­те­льные), ис­по­ль­зо­ва­ния си­но­ни­ми­чес­ких аф­фик­­сов (сло­­во­о­бра­зо­ва­те­ль­ные).

Среди однокорневых прилагательных встречаются только словообразовательные варианты с чередованием аффиксов, в том числе и нулевого (суффиксов, реже префиксов), напр.: концентрический – концентричный, лесорубный – лесорубочный, мелкошёрстный – мелкошёрстый, мерлушечий – мерлушковый, ободрительный – ободряющий, ударенный – ударный – ударяемый, черёмуховый – черёмушный. В настоящем словаре отсутствуют словообразовательные варианты с чередованием префиксов, так как их включение приводит к удлинению цепочек однокорневых прилагательных и к затруднениям в восприятии слов учащимися.

Как уже было отмечено, синонимы (относи­тель­ные сино­ни­мы) ха­рак­те­ри­зу­ются наличием некото­рых разли­чий – се­ман­тических, сти­ли­сти­чес­ких, во взаимозаменяе­мос­ти, сочетае­мос­ти, упо­требле­нии и рас­про­стра­нении и т. п. По нашим наблюдениям, в отличие от разнокорневых синонимов, которые могут иметь близкие, сходные значения, однокорневые синонимы (прилагательные) имеют общую (тождественную) семему (семемы, т.е. значения) или сему (семы, т.е. компоненты значения), и хотя бы один из них содержит различную (дополнительную) семему или сему, напр.:

следующая страница >>


izumzum.ru