Программа вступительного испытания в магистратуру по направлению теория массовых коммуникаций и международные связи с общественность - polpoz.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
страница 1
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Г. В. Алексеев А. В. Сорокин административно-правовое регулирование... 6 4056.8kb.
Программа вступительного экзамена в магистратуру по направлению 100400. 1 117.89kb.
Программа вступительного испытания по направлению 081100. 62 «Государственное... 1 222.4kb.
Программа вступительного испытания по дисциплине 2 429.6kb.
Программа вступительного испытания по магистратуре для абитуриентов... 1 64.85kb.
Программа вступительного испытания в магистратуру в форме собеседования... 1 22.87kb.
В. В. Садырин программа вступительного экзамена в магистратуру по... 1 209.67kb.
Программа вступительного экзамена в магистратуру по направлению 010500... 1 62.37kb.
Пояснительная записка цель вступительного испытания Целью вступительного... 1 119.32kb.
Программа для вступительного испытания "Математика и информатика"... 1 69.09kb.
Отправлено эл сообщение Мухиных от 29. 12 2 738.14kb.
Авессалом Подводный Общественное подсознание 7 1413.95kb.
1. На доске выписаны n последовательных натуральных чисел 1 46.11kb.

Программа вступительного испытания в магистратуру по направлению теория массовых - страница №1/1


Программа вступительного испытания

2222


УТВЕРЖДЕНО

Научно методологическим

советом института

ИП




аббревиатура института

Протокол №




от « » ___________ 2011 г.


ПРОГРАММА

ВСТУПИТЕЛЬНОГО ИСПЫТАНИЯ

В МАГИСТРАТУРУ ПО НАПРАВЛЕНИЮ

ТЕОРИЯ МАССОВЫХ КОММУНИКАЦИЙ И МЕЖДУНАРОДНЫЕ СВЯЗИ С ОБЩЕСТВЕННОСТЬЮ ИНСТИТУТА ПРАВА



Образовательная программа

ВПО







ВПО / СПО




Направление

ЛИНГВИСТИКА




шифр, наименование специальности

Для второго вопроса (немецкий язык)



Проректор по учебной работе




/В.Г. Минашкин/

Директор института




/П.Ю.ФЕДОРОВ/


Лингвистика

Структура экзамена.

1. Вопрос №1. Выполнение грамматического теста (соответствует вузовскому стандарту по английскому языку для всех направлений бакалавриата). Время выполнения теста – 1 астрономический час . Далее в соответствии с номером билета абитуриент получает оригинальный текст на английском языке по страноведческой тематике объемом 1,5 стр., напечатанный 14 шрифтом, со следующими заданиями: 1) прочитать текст; 2) перевести; 3) пересказать и обсудить по-английски тематику текста с экзаменатором. Время для подготовки – 30 мин.

2. Вопрос №2 ( немецкий или французский язык по выбору абитуриента): 1) выполнить грамматический перевод с французского (немецкого) языков на русский – 5-7 предложений; 2) прочитать адаптированный учебный текст, ответить на вопросы, пересказать текст. Время подготовки – 30 мин.

3. Вопрос №3 (английский язык). Свободная беседа с экзаменатором на английском языке о своей профессии, будущей учебе в магистратуре, о будущей работе после окончания работы, причинах выбора профессии.

Название программы 1: Теория массовых коммуникаций и международные связи с общественностью

ДИСЦИПЛИНА «ПРАКТИКУМ ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА» (НЕМЕЦКOГО)


  1. На экзамене абитуриент должен

1) Знать:

1. Общеязыковую и общественно-политическую лексику, терминологию, фразеологию, грамматические конструкции, представленные в разных материалах - газетные и журнальные статьи, публикации в электронных СМИ.

2. Речевые клише и штампы деловой разговорной речи, используемые при обсуждении профессиональных вопросов.
2) Уметь:

1. Осуществлять письменный перевод с соблюдением грамматических и стилистических норм, а также норм лексической эквивалентности.

2. Работать с различными видами текстов (художественная литература, общественно-политические и публицистические статьи, таблицы, графики).


  1. Излагать в краткой и развернутой форме, содержащуюся в тексте информацию.

  2. Осуществлять устный последовательный перевод (подготовленный и неподготовленный) с немецкого языка на русский, с русского языка  на немецкий. 

  3. Анализировать информацию, высказывать своё суждение.

  4. Правильно пользоваться этикетом письменной и устной речи.

  5. Вести профессионально ориентированную беседу, дебаты, аргументировано отстаивать свою точку зрения, используя материалы, изученные в рамках данного предмета и смежных дисциплин.

3) Владеть / быть в состоянии продемонстрировать



  1. специальной лексикой, терминологией, фразеологией и грамматическими конструкциями, необходимыми для осуществления профессиональной деятельности.

  2. речевыми клише и штампами деловой разговорной речи и использовать их в профессиональной беседе.

  3. основными особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения.

  4. этикетные формулы в устной и письменной коммуникации (приветствие, прощание, поздравление, извинение, просьба).

Основные речевые темы.

  1. Erzählung über sich selbst.

  2. Gespräch über den Arbeitstag.

  3. Meine Familie und ich.

  4. Meine Pläne für die Zukunft.

  5. Einstellungsgespräch.

  6. Die Mahlzeiten in deutschsprachigen Ländern.

  7. Die bekannte Menschen Deutschlands.

  8. Beschreibung der Wohnung und Zimmer.

  9. Das Bildungswesen in der BRD.

  10. Sport in Deutschland.

  11. Mundarten in Deutschland.

  12. Umweltschutz: Aspekte.

  13. Deutsche Feste.

  14. Internet in unserem Leben.

  15. Wirtschaft in EU: die Situation auf dem Markt und Prognose.

  16. Sehenswürdigkeiten der deutschsprachigen Länder.

  17. Lebensformen (Familie) in Deutschland.

  18. Gespräch über die Literatur Deutschlands.

  19. Gespräch über die Filme Deutschlands.

  20. Wissenschaft in Deutschland.


Список рекомендуемой литературы

Основная литература:
Перевод

  1. Брандес М.П. Стиль и перевод: На материале немецкого языка. – М.: Либроком, 2009.

  2. Копанев П.И., Беер Ф. Теория и практика письменного перевода. Ч.1. Перевод с немецкого языка на русский. – Минск: Высшая Школа, 1989.

Грамматика

  1. Камянова Т. Практический курс немецкого языка, М.: ООО Дом Славянской книги, 2008.

  2. Салахов Р.А. Практическая грамматика немецкого языка / под ред. Добровольского Д.О.  – М.: Метатекст, 1999.

  3. Нарустранг Е.В. Практическая грамматика немецкого языка. – М.: Anthology, СПб, 2007.

  4. Шульц Х., Зундермайер В. Немецкая грамматика с упражнениями. Пер. с нем. Попов А.А. – М.: Иностранный язык, 2002.

Устная практика

  1. Крылова Н.И. Деловой немецкий язык. Экономическая и коммерческая информация. – М.: НВИ-Тезаурус, 2005.

  2. Татаринов В.А. Методология научного перевода. – М.: Московский Лицей, 2007.

  3. Zur Orientierung: Basis Wissen Deutschland. – Ismaning: Hueber Verlag, 2009.

Дополнительная литература:

Письменная практика

1. Балк Е.А., Леменёв М.М. Немецкие глаголы – классификация, спряжение, употребление, управление. Справочник – М.: Издательство НЦ ЭНАС, 2004.

2. Гухман М.М., Семенюк Н.Н., Бабенко И.С. История немецкого литературного языка XVI-XVIII вв. – М.: 1984.

3. EM: Übungsgrammatik. Deutsch als Fremdsprache / Ales Hering, Magdalena Matussek, Michaela Perlmann-Balme.- Max Hueber Verlag, 2000.



Домашнее чтение

  1. Жарова И.И., Рывкина О.Е. Wir lesen deutsch. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2000.

  2. Ауэрбах Т.Д. Занимательная фразеология немецкого языка. – М.: Просвещение, 1964.

  3. Kästner E. Drei Männer im Schnee. 1999.


Форма Б Стр. из