Программа рассчитана на студентов очной и заочной форм обучения - polpoz.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
страница 1
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Рабочая программа для студентов направления 080500. 62 «Менеджмент»... 3 711.93kb.
Методические указания для студентов 3-6 курсов очной и заочной форм... 1 202.36kb.
История экономики 5 831.82kb.
Планы семинарских занятий для студентов юридического факультета очной... 1 195.23kb.
Вопросы для студентов всех специальностей специалитета стр 1 389.25kb.
Рабочая программа дисциплины «Методика обучения математике»/ сост. 5 603.41kb.
Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов специальности... 1 267.79kb.
Учебно-методический комплекс для студентов специальности 080507 «Менеджмент... 4 550.45kb.
Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для аспирантов всех... 2 649.62kb.
2 Реализация образовательных программ смк роп ооп 5 5 710.33kb.
Работа №3 по английскому языку (начинающая группа): Для студентов... 1 227.55kb.
В юных головах мысли плодились со скоростью, на фоне которой даже... 1 177.06kb.
1. На доске выписаны n последовательных натуральных чисел 1 46.11kb.

Программа рассчитана на студентов очной и заочной форм обучения - страница №1/1

ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«РОССИЙСКАЯ ПРАВОВАЯ АКАДЕМИЯ

МИНИСТЕРСТВА ЮСТИЦИИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ»

ИЖЕВСКИЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ (ФИЛИАЛ)


ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК

ПРОГРАММА

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ

Ижевск - 2007


Составитель:
А.Н. Маркин, кандидат исторических наук

Рецензент:
А.Х. Мерзлякова, доктор филологических наук

Программа подготовлена на основе требований Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по специальности 030501.65 «Юриспруденция» с учетом специфики обучения студентов на юридическом факультете.

Программа содержит целевую установку, организационно-методические рекомендации, программу курса, тематические планы к действующим учебным планам по всем формам обучения, требования к проведению итогового контроля, учебно-методическую литературу.

Программа рассчитана на студентов очной и заочной форм обучения.


Программа обсуждена и одобрена кафедрой теории

и истории государства и права

и рекомендована Учебно-методическим советом РПА

© Ижевский юридический институт (филиал) РПА МЮ РФ, 2007


ЦЕЛЕВАЯ УСТАНОВКА
Изучение латинского языка издревле было и остается фундаментом гуманитарного образования и имеет не только чисто практическое, но и общеобразовательное значение. Латинский язык оказал большое влияние на развитие мировой культуры и цивилизации. Он долгое время в Западной Европе оставался языком науки, дипломатии, медицины, религии, литературы, права и образования. Латинский язык всегда был и остается основным источником формирования научной терминологии и интернациональной лексики. Постигая законы словообразования, студент начинает понимать значение многих иностранных слов и терминов, часто встречающихся, но ранее не осознаваемых. Тем самым обогащается словарный запас студента, расширяется его общий кругозор и эрудиция. Изучение латинского языка, усвоение его словарного запаса и грамматического строя помогает изучению любого иностранного языка и способствует лучшему пониманию своего родного. Латинский язык лег в основу романских языков и оказал огромное влияние на немецкий и английский языки.

В то же время именно древние римляне, носители латинского языка, создали юридическую науку. Многие институты современного права имеют истоки в древнем Риме, а терминология латинского происхождения стала основой современного юридического словаря. Умение читать и переводить с латинского языка словосочетания и небольшие предложения приобщает студента-юриста к пространственно-временному информационному полю международной юридической терминологии, базирующейся на латинской языковой основе, и дает ему возможность свободно понимать юридические тексты на любом современном европейском языке. Для того чтобы приобрести всесторонний взгляд на римское право и уразуметь его значение, недостаточно рассмотреть его существенные качества - ясность, сжатость выражения, определенность и практическую мудрость; настоящее усвоение римского права обусловливается также исследованием времени его появления и развития, изучением составных его элементов, равно как ясным пониманием его источников. Ознакомление с этими последними вполне необходимо, если только из римского права мы хотим извлечь ту громадную пользу, какую оно может принести нам при наличии отмеченных выше качеств и достоинств. Непосредственное знакомство с источниками необходимо еще и потому, что главной целью изучения римского права является образование и развитие юридического мышления. Римское право должно побудить ум начинающего юриста к тому, чтобы он вникал в сущность данных конкретных положений и по возможности самостоятельно оценивал историческое содержание юридической жизни. Исследование классических образцов правоведения древних римлян особенно усиливает, изощряет и воспитывает наш юридический ум, делая его способным к ясному пониманию сущности ныне действующего права. В источниках римского права мы встречаем столько остроумных положений и выводов, такой здравый взгляд на самые трудные юридические отношения, столько метких указаний и объяснений, что основательное знакомство с ними будет, несомненно, очень полезно даже для юриста-практика.

Соответствие программы требованиям Государственного стандарта обеспечивает достижение цели изучения дисциплины на высоком научно-методическом уровне. Студент должен знать грамматический материал в достаточной степени, чтобы уметь правильно переводить с латинского языка на русский юридические выражения и тексты, иметь представление о сложных синтаксических конструкциях. Воспитательное значение дисциплины следует из ее базового статуса в центре информационных потоков европейской цивилизации, позволяющего стабилизировать любое профессиональное сознание и раскрепостить креативные способности благодаря возможности правильной интерпретации терминологии. Таким образом, изучение латинского языка способствует эффективной и целенаправленной подготовке специалиста с высоким уровнем культуры и квалификации.

После изучения теоретических разделов курса и прохождения практикума в объеме рабочей программы студент должен иметь представление:

- об основных этапах развития латинского языка;

- о месте, культурно-историческом и практическом значении латинского языка;

- о воздействии латинского языка на языки народов мира.

Студент должен знать:

- основные правила латинской грамматики;

- основные закономерности словообразования в латинском языке;

- не менее 500 латинских слов;

- не менее 100 латинских юридических выражений.

Студент должен уметь:

- грамотно и быстро читать по-латински;

- переводить оригинальный латинский текст со словарем.

Студент должен владеть:

- основами латинской научной терминологии;

- навыками исторического, филологического и лингвистического анализа латинского текста.




ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
Содержание и структура курса определяются целями изучения данной дисциплины. Ядро курса представляет грамматика латинского языка, выработавшая чрезвычайно стройные и логичные законы. В курсе выделено несколько разделов.

Первый и важнейший раздел – это графика в соотношении с фонетикой. Здесь важны не только знания, но и практические умения. Особое внимание следует обратить на произношение отдельных букв и буквосочетаний. Важно также усвоить правила ударения в латинском языке.

Второй важный раздел – это лексика и морфология и их функции в предложении. Здесь важны как знание, так и практическое понимание функционирования форм слова в словосочетании и предложении, что обеспечивает возможность письменного перевода юридической терминологии. Необходим и сам навык перевода. Парадигмы склонения и спряжения следует учить наизусть. Необходимо обратить внимание на различия в склонениях и спряжениях.

Третий раздел – это синтаксис, знание которого позволяет правильно и адекватно понимать латинский текст. Особое значение придается усвоению функций различных падежей, специфическим синтаксическим конструкциям.

Основные виды учебной работы – смешанные лекционно-практические занятия и самостоятельная внеаудиторная работа студентов.

Сложность предмета и недостаток аудиторного времени для его изучения требуют специального объяснения студентам методов усвоения новой темы. Грамматическую тему целесообразно изучать в аудитории, а тексты и упражнения использовать как домашнее задание, но обязательно проверяя их выполнение в аудитории и одновременно повторяя пройденную тему. Обучение в таком режиме будет более эффективным, если упражнения и перевод текстов студенты будут делать письменно.

Студенту целесообразно иметь три тетради: 1) для конспектов и грамматических таблиц; 2) для выполнения упражнений и переводов; 3) для записи обязательного минимума слов и выражений, которые необходимо усвоить.

Неукоснительное следование плану занятий и выполнение студентами всех домашних заданий без исключения обеспечивает достижение искомой цели, что создает базу для изучения римского права и других юридических дисциплин. Кроме того, латинские юридические выражения и нормы применяются и в составе современных иностранных языков, что позволяет расширить базу для изучения этих языков.



ПРОГРАММА
Занятие 1. Юриспруденция и латынь

История латинского языка. Латынь как язык римского права.



Занятие 2. Графика и фонетика

Латинский алфавит. Латинские буквы и их соотношение с буквами: гласные и согласные, дифтонги и диграфы, сочетания согласных.

Долгота и краткость гласных звуков. Долгота и краткость слогов. Правила постановки ударения. Особенности произношения.
Занятие 3. Первое склонение существительных

Имя существительное, его словарная форма и основа. Определение склонения существительных. Определение рода существительных. Склонение существительных женского и мужского рода на -a.


Занятие 4. Второе склонение существительных

Существительные мужского и среднего рода. Особенности второго склонения.


Занятие 5. Прилагательные III склонения

Имя прилагательное. Словарная форма прилагательных. Определение основы прилагательных. Определение рода имен прилагательных. Согласование прилагательных с существительными. Склонение прилагательных.


Занятие 6. Глаголы

Общие сведения о глаголе. Система времен латинского глагола. Наклонения. Залоги. Словарная форма латинского глагола. Определение глагольной основы. Три основы глагола.

Личные окончания глагола. Образование настоящего времени изъявительного наклонения активного залога. Спряжение глагола esse. Глагол в составе юридических формул.
Занятие 7. Третье склонение существительных

Общая характеристика третьего склонения. Разновидности третьего склонения: согласная, гласная, смешанная. Особенности третьего склонения.


Занятие 8. Прилагательные третьего склонения

Общая характеристика. Три группы прилагательных третьего склонения: прилагательные трех окончаний, двух окончаний и одного окончания. Исключения.


Занятие 9. Причастие настоящего времени действительного залога

Причастия в латинском языке. Образование причастия. Склонение причастия. Функции причастия в предложении.


Занятие 10. Четвертое склонение существительных

Особенности четвертого склонения. Склонение существительных мужского рода. Склонение существительных среднего рода. Глаголы, сложные с esse.


Занятие 11. Пятое склонение существительных

Особенности пятого склонения. Спряжение глагола fio, factus sum, fieri (делаться, совершаться, происходить)


Занятие 12. Пассивный залог глаголов

Личные окончания пассивного залога. Образование пассивного залога. Парадигмы спряжения. Пассивная конструкция. Перевод активной конструкции в пассивную и наоборот.


Занятие 13. Imperfectum indicativi

Значение Imperfectum. Спряжение глаголов в Imperfectum indicativi.


Занятие 14. Futurum I indicativi

Значение будущего времени. Спряжение глаголов в Futurum I indicativi.


Занятие 15. Местоимения

Общие сведения. Личные местоимения. Притяжательные местоимения. Указательные местоимения. Относительные, вопросительные, неопределенные местоимения. Местоимения-прилагательные.


Занятие 16. Степени сравнения прилагательных

Три степени сравнения прилагательных: положительная, сравнительная, превосходная. Образование степеней сравнения. Использование степеней сравнения в юридических выражениях.


Занятие 17. Числительные

Количественные и порядковые числительные. Числительные-наречия. Система римских цифр.


Занятие 18. Причастие прошедшего времени страдательного залога

Значение причастия. Образование причастия. Употребление причастий в предложении.


Занятие 19. Герундий и герундив

Образование и значение герундия. Склонение герундия. Образование и значение герундива. Склонение герундива. Герундивная конструкция и конструкция с герундием.



Занятие 20. Отложительные и полуотложительные глаголы

Особенности отложительных и полуотложительных глаголов. Спряжение отложительных и полуотложительных глаголов. Значение отложительных глаголов.



ТЕМАТИЧЕСКИЕ ПЛАНЫ

Дифференциация учебного материала

Тематические планы рассчитаны на средний уровень подготовки студентов. В плане дифференцированного подхода к учебному процессу предусматривается:

- в зависимости от уровня подготовки группы сокращение или увеличение времени работы с упражнениями с целью достижения наиболее эффективных результатов;

- в зависимости от уровня подготовки группы корректировка учебного материала;

- введение преподавателем промежуточного контроля знаний по своему усмотрению.
Очная форма обучения




Название темы


Количество часов


Всего


Лекции

Практиче-ские

занятия

Само-стоятельная работа

Занятие 1. Юриспруденция и латынь

2

-

-

2

Занятие 2. Графика и фонетика

4

-

2

2

Занятие 3. Первое склонение существительных

4

-

2

2


Занятие 4. Второе склонение существительных

4

-

2

2


Занятие 5. Прилагательные I–II склонения

4

-

2

2


Занятие 6. Глаголы

16

-

8

8

Занятие 7. Третье склонение существительных

10

-

6

4


Занятие 8. Прилагательные третьего склонения

8

-

4

4


Занятие 9. Причастие настоящего времени активного залога

4

-

2

2


Занятие 10. Четвертое склонение существительных

4

-

2

2


Занятие 11. Пятое склонение существительных

4

-

2

2


Занятие 12. Пассивный залог глаголов

6

-

4

2

Занятие 13. Imperfectum indicativi

4

-

2

2

Занятие 14. Futurum I indicativi

4

-

2

2

Занятие 15. Местоимения

4

-

2

2

Занятие 16. Степени сравнения прилагательных

4

-

2

2


Занятие 17. Числительные

4

-

2

2

Занятие 18. Причастие прошедшего времени страдательного залога

4

-

2

2


Занятие 19. Герундий и герундив

6

-

4

2

Занятие 20. Отложительные и полуотложительные глаголы

6

-

2

4


Итого:

106

-

54

52



Заочная форма обучения

(6 лет обучения)





Название темы


Количество часов


Всего


Лекции

Практиче-ские

занятия

Само-стоятельная работа

Занятие 1. Юриспруденция и латынь

4

1

-

3

Занятие 2. Графика и фонетика

4

1

-

3

Занятие 3. Первое склонение существительных

4

-

1

3


Занятие 4. Второе склонение существительных

4

-

1

3


Занятие 5. Прилагательные I–II склонения

4

-

-

4


Занятие 6. Глаголы

14

2

2

10

Занятие 7. Третье склонение существительных

12

-

2

10


Занятие 8. Прилагательные третьего склонения

6

-

2

4


Занятие 9. Причастие настоящего времени активного залога

2

-

-

2


Занятие 10. Четвертое склонение существительных

4

-

1

3


Занятие 11. Пятое склонение существительных

4

-

1

3


Занятие 12. Пассивный залог глаголов

10

-

2

8

Занятие 13. Imperfectum indicativi

4

-

-

4

Занятие 14. Futurum I indicativi

4

-

-

4

Занятие 15. Местоимения

4

-

-

4

Занятие 16. Степени сравнения прилагательных

6

-

-

6


Занятие 17. Числительные

4

-

-

4

Занятие 18. Причастие прошедшего времени страдательного залога

4

-

-

4


Занятие 19. Герундий и герундив

4

-

-

4

Занятие 20. Отложительные и полуотложительные глаголы

4

-

-

4


Итого:

106

4

12

90



ТЕКУЩИЙ И ИТОГОВЫЙ КОНТРОЛЬ
Текущий контроль осуществляется в течение семестра в виде небольших письменных контрольных работ, а также устных опросов по пройденному материалу.

Итоговый контроль проводится в конце семестра и состоит из письменной контрольной работы и устного зачета.

Зачет проводится со следующими требованиями:

1. Выполнение упражнения на знание грамматических правил.

2. Чтение, перевод и грамматический разбор текста

3. Устный опрос латинских слов и юридических выражений.



МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

ПО АНАЛИЗУ И ПЕРЕВОДУ ТЕКСТА
При переводе латинского предложения не следует пытаться угадать его смысл по значению составляющих слов. Такой путь неизбежно приведет к ошибкам. Порядок слов в латинском языке свободный. Связь слов в предложении определяется их грамматической формой, т.е. наличием определенных окончаний. Поэтому сначала нужно определить грамматическую форму слова и только затем переводить на русский язык.

При переводе простого предложения следует соблюдать следующий порядок:

1. Внимательно прочесть предложение. Найти глагол в личной форме (его легко обнаружить по личному окончанию), т.е. сказуемое или часть его, так как сказуемое может быть не только простое глагольное, но и составное (составное именное или составное глагольное). Довольно часто сказуемое в латинском языке располагается в конце предложения. Определив, по возможности, форму глагола в тексте, надо найти глагол в словаре, выписать его в словарной форме в рабочую тетрадь и перевести ту форму, которая встретилась в тексте. Если сказуемым является глагол esse, надо проверить, есть ли в предложении именная часть сказуемого, т.е. существительное, прилагательное или местоимение в именительном падеже. В отличие от русского языка глагол-связка в латинском языке обычно не опускается.

2. Исходя из формы сказуемого, определить подлежащее. Если глагол стоит в форме 1-го или 2-го лица, то подлежащее в предложении искать не следует. При переводе надо подставить в качестве подлежащего соответствующее лицу и числу глагола личное местоимение (напр. legimus - мы читаем). Если глагол стоит в форме 3-го лица, то подлежащее в предложении обычно имеется. Оно может быть выражено существительным, субстантивированным прилагательным, местоимением или числительным всегда в именительном падеже того же числа, что и глагол. Если сказуемое стоит во множественном числе, то либо подлежащее будет также во множественном числе, либо будет не одно. Но даже при сказуемом в единственном числе в предложении может встретиться несколько существительных в именительном падеже. В этом случае одно будет подлежащим, а другие могут играть роль: а) именной части сказуемого (при глаголе esse); б) приложения к подлежащему. Все эти функции слов следует определять по общему смыслу предложения в целом.

Если в предложении нет лексически выраженного подлежащего, то при выборе рода следует руководствоваться контекстом.

Определив подлежащее и сказуемое, следует их перевести, соблюдая грамматические формы.

3. Далее нужно определить второстепенные члены предложения, задавая вопросы от главных членов предложения. При этом следует учитывать как формы остальных слов, так и порядок их расположения относительно уже проанализированных слов. Так, если сказуемое выражено переходным глаголом, то в предложении возможно прямое дополнение, которое всегда стоит в винительном падеже без предлога. Оно часто находится перед глаголом, управляющим им. В роли прямого дополнения может быть существительное или местоимение. Определив прямое дополнение и узнав его значение, следует перевести все три члена предложения: это даст возможность уловить общий смысл предложения.

При сказуемом, выраженным модальным глаголом (possum мочь, debeo быть должным, soleo иметь обыкновение), обычно употребляется инфинитивное дополнение: bene laborare debemus мы должны хорошо работать. Обстоятельство в латинском предложении выражается обычно наречием или существительным и местоимением в аблятиве.

NB: Некоторые латинские глаголы требуют другого падежа, нежели однозначные русские глаголы. Поэтому при нахождении глагола в словаре следует обращать внимание на его управление.

4. Существительное в латинском языке может иметь при себе согласованное определение, которое выражается прилагательным или притяжательным местоимением и ставится обычно после определяемого слова (напр. dolus malus злой умысел).

NB: Определяя прилагательные, согласованные с существительными, следует помнить, что существительные в разных языках могут быть разного рода.

5. Если в предложении имеются предлоги, то нужно узнать по словарю значение каждого и его предложное управление, затем по падежам существительных определить, к какому из них относится каждый предлог, выписать эти существительные в словарной форме и перевести, установив логическую связь с переведенными ранее словами.

NB: Cледует помнить, что предложное управление в русском и латинском языках чаще всего не совпадает.

6. Если в предложении нет предлогов, то нужно последовательно переводить существительные в косвенных падежах, причем в родительном падеже - в последнюю очередь, так как обычно они зависят от других существительных.

7. Прежде чем искать слово в словаре, необходимо восстановить его словарную форму.

8. Получив рабочий перевод, следует вчитаться в него и привести, если это необходимо, в соответствие с требованиями русского литературного языка.



Образец перевода и разбора предложения
Advocatus reum defendit. В этом предложении глагол defendit. Окончание -t - 3 л. ед ч. praes. ind. act. Перед окончанием либо i долгое, либо i краткое, следовательно, словарная форма может быть defendio или defendo. В словаре находим только defendo 3 - защищать. Переводим: защищает.

Теперь определяем подлежащее. Так как глагол стоит в ед. числе, то и подлежащее должно стоять в именительном падеже ед. числа. В этом предложении в такой форме стоит только слово advocatus, следовательно, это и есть подлежащее. Находим значение слова в словаре, выписываем его в словарной форме и переводим подлежащее и сказуемое вместе: адвокат защищает.

Глагол defendere - переходный, значит при нем должно быть прямое дополнение в винительном падеже без предлога, отвечающее на вопрос кого? что? В acc. sing. стоит слово reum. Находим это слово в словаре и выписываем его: reus, i m - подсудимый.

Итак, перевод всего предложения получается следующий: адвокат защищает подсудимого.



ОСОБЕННОСТИ ЛАТИНСКОГО ЮРИДИЧЕСКОГО ЯЗЫКА
Многочисленные юридические выражения дошли до нас записанными на латинском языке. Их особое место определяется тем выдающимся значением, которое принадлежит латинскому языку в истории европейской культуры. Юридические изречения самым непосредственным образом воспроизводят такие свойства латинского языка, как краткость, содержательность, острота и точность. Лаконичность, составляющая отличительную черту античной речи, в сфере права приобретает характер принципа. Категорическим иперативом звучит требование, выраженное афоризмом: "legem brevem esse oportet" (закон должен быть кратким). Краткость латыни могла проистекать из глубины ее смысла или умелого использования ее грамматических форм. В качестве образца можно привести слова папы римского Клемента III, произнесенные им в ответ на предложение изменить нормы устава ордена иезуитов: "sint ut sunt aut non sint" (пусть будут, как они есть, или пусть не будут вовсе).

Существуют и другие яркие свидетельства античной лапидарности. Лишь три слова "iura novit curia" (букв. "суду известно право") содержали богатый смысл. Они фактически означали, что суд не должен отвергать иск под предлогом того, что ему неизвестны правовые нормы, на основе которых следует принимать решение, и что стороны должны излагать только фактические обстоятельства, а суд сам даст им правовую оценку.

Стремление к краткости в латинском юридическом языке проявляется и в широком использовании сокращений. Так, четыре буквы S.P.Q.R. (Senatus Populusque Romanus) составляли торжественную формулу римской государственности. Обрамленные дубовыми листьями, крепко схваченные когтями орла (avis Romana), они встречались повсеместно.

Всего лишь два знака SC обозначали senatusconsultum - совет, рекомендацию сената, а в эпоху принципата - постановление, приравнивавшееся к закону.

Пользовались популярностью и краткие сокращения, например: N.L. (non liquet) - вопрос не ясен; D.D. (dono dedit) - дал в дар; D.P.S. (de pecunia sua) - на свои средства; a.d. (ante diem) - до такого-то дня. Существовали и другие аббревиатуры: U.R. (uti rogas) - как просишь, т.е. "за"; A. (antiquo) - сохраняю в прежнем виде, т.е. "нет"; H.H. (heredes) - наследники; H.E.T. (heres ex testamento) - наследник по завещанию; H.N.S. (heredem non sequitur) - наследство не следует; С. (condemno) - осуждаю; А. (absolvo) - оправдываю.

Основная масса юридических латинских изречений известна нам в виде цитат, взятых из конкретных литературных источников и памятников права. Они рассматриваются как специальные термины, но благодаря своей утонченной форме и глубокой образности они имеют и несомненную художественную ценность. Латинские юридические выражения украшают речь, делают ее более яркой, обогащают стилистически, повышают экспрессивную силу высказывания. Они обладают большой убедительностью, доказательностью, а значит, и несомненным воспитательным эффектом и поэтому могут рассматриваться в качестве апофегмат и аксиом, непременных атрибутов ораторского искусства.

Однако некорректно рассматривать латинские юридические изречения только как риторическое украшение и ораторский прием. Они есть показатель и необходимый результат сложного и диалектически противоречивого процесса образования права. Изреченные и закрепившиеся в практике юридические правила и нормы составили элементарные частицы правовой жизни. Они же явились условием всякого синтетического восприятия правовой действительности, фактором накопления правового опыта. Отвлекаясь от деталей и пополняя недостающее, латинские максимы провозглашали и закрепляли общие правовые принципы, освобождали правовую мысль от трафарета и шаблона, давали простор абстрактному мышлению.

Представляя собой лаконичные, законченные формулировки правовых идей и установок, латинские юридические афоризмы вызывают в сознании людей богатые ассоциации, зовут к поиску. Классическая простота и чеканная строгость старинных правил, отточенность юридической техники таят в себе впечатляющую глубину правовой мысли. Именно содержательному элементу древними придавалось определяющее значение, о чем свидетельствует следующая сентенция: "Rem tene, verba sequentur" (овладей делом, а слова последуют).

Юридическая фразеология вобрала в себя опыт латинян, правовую культуру и практику просвещенных Афин, обычаи перегринов-иностранцев, отсюда ее всесторонность и гибкость. Она закрепила самые существенные свойства права и повсеместно их распространила, положив тем самым начало унификации и универсализации в правовой сфере.

Юридические изречения - это не просто юридический лексикон. Они составляют нетленное общечеловеческое достояние, необходимый интегральный компонент справедливого гуманитарного мироздания. Они именуются максимами, так как причастны ко всему. Их называют константами, поскольку время не властно над ними.

Латинские юридические выражения содержат и философскую глубину. Ярким примером этому может служить пословица "Summum ius est summa iniuria" (высшее право есть высшая несправедливость), т.е. точное следование букве закона без учета его духа, истинной воли законодателя превращается в величайшую несправедливость. В этой максиме во всей полноте проявляется диалектика права: всякое его действие, доведенное до крайности, переходит в свою противоположность.

Максимы составляют несущую конструкцию юриспруденции как отрасли знания. Они - хранилище понятий, выработанных много веков тому назад и которыми с успехом пользуется правовая наука и в настоящее время.

Латинская юридическая афористика неопровержимо свидетельствует о высоком уровне развития римского права, вошедшего в историю человечества прежде всего в качестве классического гражданского права, основанного на равенстве частных лиц перед законом. Того права, которое отличает не только творческая переработка собственного культурного наследия, но и правового опыта и юридических представлений многих народов мира. Того права, которое самым тщательным и детальным образом теоретически обосновало и практически опробовало в сфере обмена товаров и услуг права и обязанности сторон, условия заключения договоров, последствия их невыполнения. Широкий пласт терминологии касается и правомерности сделок и способов их защиты и возмещения ущерба.

Юридические максимы выражают все: сущность права (oboedientia est legis essentia), его направленность (executio est finis et fructus legis), его источники (consuetudo est altera lex), принципы правовой жизни (cogitationis poenam nemo patitur), важнейшие правовый институты (culpa lata, culpa levis, delictum) и т.д. Латинские афоризмы указывают и на отдельные отрасли права: наследственное (heres succedens in honore, succedit in onere), имущественное (cuius est dominium eius est periculum - тот, кто владеет, тот и несет риск), гражданское (nemo cogitur rem suam vendere, etiam iusto pretio - никто не должен принуждаться к продаже своего имущества даже по справедливой цене), уголовное (nemo debet bis puniri pro uno delicto), процессуальное (plus valet unus oculatus testis, quam auriti decem - один очевидец стоит больше, чем десять свидетелей по слуху) и даже экологическое (fluminis naturalem cursum non avertere - не следует изменять естественное течение реки). Юридические установки древних заложили основы судебной системы, криминологии и пенитенциарной политики, а них можно обнаружить и идеи общественной безопасности.

Латинские юридические максимы - это общий язык правоведов всего мира, их своеобразный "эсперанто". Они служат инструментом лучшего понимания и взаимодействия.

Точность и простота латинских юридических изречений предопределили их особое и весьма важное место не только в истории права. Латинская фразеология положила начало европейской интеллектуальной традиции, составляя существенную часть культурного арсенала любого образованного человека. Многие формулы римского права и сегодня являются непременной принадлежностью научного оборота и широко используются в документах мирового сообщества, в юридической и общей литературе и публицистике. Непреходящее значение римского права, воплощенного в сентенциях, составляет непререкаемую общечеловеческую ценность с ярко выраженным гуманистическим содержанием (ius est ars boni et aequi). Зрелые, продуманные, идущие из самой глубины человеческой жизни изречения древних учат, что всегда и всюду следует помнить о справедливости. Латинские изречения напоминают и о духовных началах материального мира, о религиозных истоках права. Древняя мудрость гласит: iurisprudentia est divinarum atque humanarum rerum notitia, iusti atque iniusti scientia (правовая наука есть познание божественных и человеческих дел, знание справедливости и несправедливости).



ЛАТИНСКИЕ ЮРИДИЧЕСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ
Persona grata - Желательное лицо

Dolus malus - Злой умысел

Corpus delicti - Состав преступления

Divide et impera - Разделяй и властвуй

In dubio pro reo - В случае сомнения - в пользу подсудимого

Periculum est in mora - Опасность в промедлении (с промедлением связан риск)

Lex retro non agit - Закон обратной силы не имеет

Lex prospicit, non respicit - Закон смотрит вперед, а не назад

Nemo debet bis puniri pro uno delicto - Никто не должен быть наказан дважды за одно преступление

Ignorantia non est argumentum - Незнание не является доказательством

Nemo ignorantia iuris recusare potest - Никто не может оправдываться незнанием права

Magna neglegentia culpa est, magna culpa dolus est (Paulus) - Большая небрежность есть вина, грубая неосторожность есть умысел

Iustitia est constans et perpetua voluntas ius suum cuique tribuens (Ulpianus) - Справедливость есть постоянная и неизменная воля воздавать каждому свое право

Obligatio est iuris vinclum - Обязательство - это узы права

Ius est ars boni et aequi - Право есть искусство добра и справедливости

Legem brevem esse oportet - Закон должен быть кратким

Lex posterior derogat priori - Последующий закон отменяет действие предыдущего

Lex specialis derogat generali - Специальный закон отменяет общий

Omnis definitio in iure civili periculosa est (Iavolenus Priscus) - Всякое определение в гражданском праве опасно

Accessio cedit principali - Принадлежность следует судьбе главной вещи

Par in parem non habet iurisdictionem - Равный против равного не имеет юрисдикции (принцип судебного иммунитета)

Par in parem imperium non habet - Равный над равным власти не имеет

Primus inter pares - Первый среди равных

Dura lex, sed lex - Суров закон, но это закон

Nemo iudex in propria causa - Никто не судья в собственном деле

Manifestum non eget probatione - Очевидное не нуждается в доказательстве

Culpa caret, qui scit, sed prohibere non potest - Не имеет вины тот, кто знает, но не может помешать

Vim vi repellere licet - Насилие позволено отражать силой

Tertium non datur - Третьего не дано

Contra factum non datur argumentum - Против факта нет доказательства

Audiatur et altera pars - Надо выслушать и другую сторону

Casum sentit dominus - Случайный убыток терпит хозяин (риск случайной гибели вещи несет собственник)

Сirculus vitiosus - Порочный круг

Dare, facere, praestare - Давать, делать, предоставлять (суммарный термин для исполнения обязательства)

Respondere, cavere, agere - давать ответы, составлять документы, выступать в суде (три вида деятельности юриста)

Ianuis clausis - при закрытых дверях

Pacta sunt servanda - Договоры должны соблюдаться

Nullum crimen sine poena, nulla poena sine lege, nullum crimen sine poena legali - Нет преступления без наказания, нет наказания без закона, нет преступления без законного наказания

Nulla potentia supra leges - Нет силы превыше закона

Qui tacet consentire videtur - Кто молчит, тот, по-видимому, соглашается

Quod erat demonstrandum - Что и требовалось доказать

Quod licet Iovi, non licet bovi - Что позволено Юпитеру, не позволено быку

Status in statu - Государство в государстве

Testis unus, testis nullus - Один свидетель - не свидетель

Tres faciunt collegium - Трое составляют коллегию

Ipso iure - В силу самого права

Ipso facto - Самим фактом (фактически)

Res nullius cedit primo occupanti - Ничья вещь поступает в собственность первого, ее захватившего

Salus populi suprema lex - Благо народа - высший закон

ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
persona, ae f – лицо, личность

culpa, ae f – вина

сausa, ae f – причина, основание, дело, судебный процесс

sententia, ae f – мнение, приговор

familia, ae f – семья

iustitia, ae f – справедливость, правосудие

iniuria, ae f – несправедливость

poena, ae f – наказание

regula, ae f – правило

noxa, ae f – вред, ущерб

tutela, ae f – опека

cura, ae f – забота , попечительство

mora, ae f – задержка, просрочка

querella, ae f – жалоба

rapina, ae f – грабеж, ограбление

homicida, ae m, f – убийца

victima, ae f – жертва

dolus, i m – обман, умысел, хитрость

dominus, i m – хозяин, собственник

reus, i m – обвиняемый, подсудимый

arbiter, tri m – судья

furtum, i n – кража

delictum, i n – проступок, правонарушение, преступление

testamentum, i n – завещание

debitum, i n – долг

debitor , oris m – должник

bonum, i n – имущество

advocatus, i m – защитник

locus, i m – место

matrimonium, i n – брак

testimonium, i n – свидетельство, свидетельское показание

iudicium, i n – суд, судебное следствие, судебное решение

ius, iuris n – право (основное понятие римского права)

lex, legis f – закон

libertas, atis f – свобода

crimen, inis n – преступление

civis, is m, f – гражданин

civitas, atis f – гражданство, государство

actio, onis f – действие, иск, производство дела, публичное обвинение

actor, oris m – истец

testis, is m, f – свидетель

iudex, icis m – судья

obligatio, onis f – обязательство

heres, ēdis m – наследник

hereditas, ātis f – наследство

possessio, ōnis f – владение

possessor, ōris m – владелец

exceptio, ōnis f – исключение, оговорка, возражение

status, us m – состояние

lis, litis f – тяжба, судебный спор, процесс (гражданский), предмет спора

condiсio, ōnis f – условие

caput, ĭtis n – голова, правоспособность

corpus, ŏris n – тело, состав

tempus, ŏris n – время, срок

manus, us f – рука, власть

casus, us m – случай

usus, us m – пользование, право пользования вещью

res, ei f – вещь, дело

dies, ei m, f – день, срок

argumentum, i n – доказательство

carcer, ĕris m – тюрьма

definitio, ōnis f – определение

consensus, us m – соглашение

constitutio, ōnis f – установление

donatio, ōnis f – дарение

emancipatio, ōnis f – освобождение из-под власти отца

fides, ei f – вера, доверие

honor, ōris m – честь, почет, почесть

imperium, i n – высшая власть

lapsus, us m – ошибка

nomen, ĭnis n – имя

officium, i n – обязанность, должность

popŭlus, i m – народ

potestas, ātis f – власть

servus, i m – раб

vita, ae f – жизнь

mors, tis f – смерть


КОНТРОЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ
Вариант 1
1. Определите тип склонения и просклоняйте:

digitus, i m палец; soror, oris f сестра.



2. Определите тип спряжения и проспрягайте:

rideo, risi, risum, ēre смеяться (imperfectum indicativi activi)

neco, avi, atum, āre убивать (praesens indicativi passivi).
Вариант 2
1. Определите тип склонения и просклоняйте:

fabula, ae f басня; vestis, is f одежда.



2. Определите тип спряжения и проспрягайте:

ago, egi, actum, ěre гнать (imperfectum indicativi passivi)

censeo, censui, censum, ēre оценивать (praesens indicativi activi).
Вариант 3
1. Определите тип склонения и просклоняйте:

ventus, i m ветер; carcer, ěris m тюрьма.



2. Определите тип спряжения и проспрягайте:

еdo, edidi, editum, ěre издавать (praesens indicativi passivi)

pareo, ui, itum, ēre повиноваться (imperfectum indicativi activi).
Вариант 4
1. Определите тип склонения и просклоняйте:

stella, ae f звезда; mos, moris m обычай.



2. Определите тип спряжения и проспрягайте:

finio, ivi, itum, īre оканчивать (praesens indicativi activi)

statuo, statui, statutum, ěre ставить (imperfectum indicativi passivi).
Вариант 5
1. Определите тип склонения и просклоняйте:

insula, ae f остров; pater, tris m отец.



2. Определите тип спряжения и проспрягайте:

minuo, minui, utum, ěre уменьшать (praesens indicativi passivi)

laudo, avi, atum, āre хвалить (imperfectum indicativi activi).

Вариант 6


1. Определите тип склонения и просклоняйте:

actum, i n действие; uxor, oris f жена.



2. Определите тип спряжения и проспрягайте:

taceo, tacui, tacitum, ēre молчать (praesens indicativi activi)

punio, ivi, itum, īre наказывать (imperfectum indicativi passivi).

Вариант 7


1. Определите тип склонения и просклоняйте:

oppidum, i n город; regula, ae f правило.



2. Определите тип спряжения и проспрягайте:

аperio, aperui, apertum, īre открывать (praesens indicativi passivi)

gero, gessi, gestum, ěre вести (imperfectum indicativi activi).
Вариант 8
1. Определите тип склонения и просклоняйте:

servus, i m раб; mulier, ěris f женщина.



2. Определите тип спряжения и проспрягайте:

moveo, movi, motum, ēre двигать (praesens indicativi activi)

vendo, vendidi, venditum, ěre продавать (imperfectum indicativi passivi).
Вариант 9
1. Определите тип склонения и просклоняйте:

lepus, oris m заяц; porta, ae f ворота.



2. Определите тип спряжения и проспрягайте:

habeo, habui, habitum, ēre иметь (imperfectum indicativi activi)

facio, feci, factum, ěre делать (praesens indicativi passivi).
Вариант 10
1. Определите тип склонения и просклоняйте:

donum, i n дар; avis, is f птица.



2. Определите тип спряжения и проспрягайте:

cado, cecidi, casum, ěre падать (praesens indicativi activi)

rogo, avi, atum, āre просить (imperfectum indicativi passivi).
Вариант 11
1. Определите тип склонения и просклоняйте:

finis, is m конец; dolus, i m обман.



2. Определите тип спряжения и проспрягайте:

reddo, reddidi, redditum, ěre возвращать (imperfectum indicativi activi)

appello, avi, atum, āre называть (praesens indicativi passivi).
Вариант 12
1. Определите тип склонения и просклоняйте:

pactum, i n договор; pars, partis f часть



2. Определите тип спряжения и проспрягайте:

trado, tradidi, traditum, ěre передавать (imperfectum indicativi passivi)

venio, veni, ventum, īre приходить (praesens indicativi activi).

РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА


  1. Бабичев Н.Т., Боровский Я.М. Словарь латинских крылатых слов. - М., 1982.

  2. Бартошек М. Римское право: (Понятия, термины, определения) / Пер. с чеш. - М., 1989.

  3. Дыдынский Ф.М. Латинско-русский словарь к источникам римского права: По изданию 1896 г. – М., 1998.

  4. Казаченок Т.Г. Крылатые латинские изречения: Темат. сб. - Минск, 1993.

  5. Козаржевский А.Ч. Учебник латинского языка. – М., 1981.

  6. Козаржевский А.Ч. Латинский язык. Учебное пособие для юридических факультетов университетов. – М., 1991.

  7. Латинские юридические изречения / Сост. Е.И. Темнов. – М., 1996.

  8. Никифоров Б.С. Латинская юридическая фразеология. – М., 1979.

  9. Нисенбаум М.Е. Via Latina ad ius. Учебник латинского языка. – М., 1996.

  10. Розенталь И.С., Соколов В.С. Учебник латинского языка. Для юридических и иных гуманитарных вузов и факультетов. – М., 2004.

  11. Скорина Л.П., Чуракова Л.П. Латинский язык для юристов. – Минск, 2002.

  12. Юридические термины и выражения: Краткий латинско-русский, русско-латинский словарь / Сост. Г.В. Петрова. - М., 1997.


СОДЕРЖАНИЕ

Целевая установка…………………………………..3

Организационно-методические рекомендации…...5

Программа…………………….…………………….6

Тематические планы…………….……..……….......9

Методические указания

по анализу и переводу текста…………………….12

Особенности латинского юридического языка…15

Латинские юридические выражения……………..17

Обязательный лексический минимум…...……….20

Контрольные задания……………………………..22

Рекомендуемая литература…………………….....25