Предисловие к первому изданию - polpoz.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
Похожие работы
Предисловие к первому изданию - страница №12/12

Урок 13

13. 1. Показатель предельного падежа. Форма


Форма показателя предельного падежа зависит от конечной буквы предшествующего слога. Он принимает вид

  • +- после $- и 2- , а также выпавшего .-S$- : 3A$-+- , o2-+- , 1-

  • .- после %- , .- , /- , 3- , <- и =- : /%-.- , 2R.-.- , (/-.- , =3-.- , $?J<-.- , 5=-.-

  • -<- после гласных и вместо конечного :- : . A<- , 3,<-

  • <- в стихах служит слоговым вариантом-<- : :. A-<- , 3,:--<-

  • ?- после ?- : $/?-?-

13. 2. Соотношение предельного и местного падежей


Согласно широко распространенной точке зрения тибетских грамматистов, оба показа­теля ме­стного падежа и показатель предельного падежа, т. е. семь частиц +- , .- , /- , -<- , <- , =- a и ? , совершенно равнозначны. Однако при рассмотрении местного падежа в уроке 11 уже ука­зыва­лось, что два его показателя /- и =- имеют отчетливо разные значения. Это же можно ска­зать о местном-2 и предельном падежах (местный-1 имеет только одно специфическое упот­реб­ление, и его можно поэтому не учитывать). Из перечисленных в уроке 11 значений и спосо­бов употреб­ления местного падежа два, а именно местный нравственного участия (11. 4. d. ) и в ка­че­стве со­единительной частицы при глаголах (14. 5. ), для предельного падежа не характерны. И наобо­рот, показателям предельного падежа свойственны три особых значения, не встречаю­щихся у частиц местного падежа (см. ниже). К этому можно добавить и разную степень употре­бительно­сти частиц в отдельных частных значениях. Равнозначными оба падежа являются на деле лишь в местном, целевом, временнóм значениях и при указании направления.

13. 3. Предельный падеж в значении местного.


  1. Предельный падеж места

обозначает место, где просходит действие или находится предмет:

o=-2-3,R- Царевич переродился на небесах.

(-2R:C-/%-$A-*-i3?-=?-o-35S<-*-i3?-3%-%R- , chu bo'i nang gi nya rnams las rgya mtshor nya rnams mang ngo B океане рыб больше, чем в реке.


  1. Предельный падеж времени

указывает время совершения действия, что может быть как определенным моментом, так и дли­тельным промежутком времени:

.J-;J-.?-?- de ye dus su В то время;

;/-В продолжение долгого времени;

3,<- mthar Наконец, в конце концов ;

*A-3-><-2<-w%-2- nyi ma shar bar ldang ba Встать на восходе солнца (точнее: по завершении вос­хода солнца, т. е. едва солнце встало);

$&A$-+- gcig tu вдруг, внезапно.



  1. Предельный падеж пространственных и временных послелогов и наречий.

В соединении с неоднократно упоминавшимися основами послелогов показатель пре­дельного падежа образует послелоги пространственного и временнóго значения, обычно управ­ляющие родительным падежом. Тем же способом от различных именных основ образуются на­речия сходного значения:

HA3-IA-/%-.-3A-8A$-:.$-$R , khyim gyi nang du mi zhig 'dug go В доме (= внутри дома) нахо­дится че­ловек

V3-9J-.J?-2-=%-. J-HA3-IA-/%-.-2+%-%R- , bram ze des ba lang de khyim gyi nang du btang ngo Брах­ман за­гнал быка в дом;

9/-9-2:A-?-%R/-.-=?-2-i3?-O?->A$ , zan za ba'i s ngon du las ba rnams khrus shig Прежде чем есть, вымой руки!

Примеры образуемых предельным падежом наречных форм указаны выше, см. 13. 3. b.

13. 4. Предельный падеж в значении дательного.


Сравнительно редко, в основном в стихах, форма предельного падежа выражает

  1. Косвенное дополнение

вместо обычной в этом значении формы местного:

3%-5S$?-?-/R<-:IJ.-0- mang tshogs su nor 'gyed pa Раздать золото толпе.



  1. Предельный падеж заинтересованности

показывает, как и одноименный местной-2 (см. 11. 4. b. ), для кого, ради кого, у кого, во благо или во вред кому нечто имеет место или происходит. Это значение также значительно чаще выража­ется не предельным, а местным-2 падежом.

]-3-<-;R/-+/-;R. , bla ma ru yon tan yod У ламы есть достоинства.



  1. Предельный падеж цели

обозначает цель совершения действия или существования предмета. Содержание цели может быть выражено именем или глаголом

=R-+R$-+-(-:SA/-0- lo tog tu chu 'drin pa Проводить воду для посевов;

,<-0-:,R2-0-<-2.$-3J.-|R3-0- thar pa 'thob pa ru bdag med sgom pa Созерцать отсутствие Я, чтобы достичь избавления;

>A/-$&R.-.-!-Чтобы срубить дерево, нужен топор.



  1. Предельный падеж цели в описательных конструкциях.

Уже на примерах показателя совместности .%- или показателя местного-1 падежа na можно было заметить, что их исконные значения совместности и местоположения оказываются иной раз недостаточно выразительными, так что наряду с простыми частицами или вместо них воз­никают описательные конструкции. Так например, недостаточно просто сказать 24/-3R-.%- btsun mo dang вместе с [царской] супругой, поскольку .%- в позиции после имен существитель­ных превратился в простой сочинительный союз. Поэтому для большей ясности необходимо до­ба­вить послелог z/-&A$-+- в сообществе, вместе с:

24/-3R-.%-z/-&A$-+- btsun mo dang lhan cig tu вместе с царицей, сообща с царицей

Подобно этому, хотя и не столь часто, простая форма предельного падежа в значении ме­стопо­ложения (а также и местного падежа) заменяется послелогами, например:

HA3-IA-/%-/- khyim gyi nang na внутри дома вместо простого HA3-/- khyim na в доме или HA3-IA-/%-.- khyim gyi nang du внутрь дома вместо HA3-.- khyim du в дом.

Предельный падеж цели также может заменяться аналитическими конструкциями с по­слело­гом14. Нужда в этом возникла из-зa большой многозначности предельного падежа. Пять важ­нейших послелогов (все они управляют родительным падежом) таковы:

(J.-.- ради (в интересе);

. R/-.- ради; на пользу;

KA<- ради (с целью);

KR$?-?- в направлении чего-то, на пользу чему-то;

a.-.- (изящно) ради (= с целью)

Примеры:

(R?-GA-KR$?-?-.!:-2-,.-0- chos kyi phyogs su dka' ba spyad pa Предаваться аскезе, имея в виду дхарму;

2.$-$A-KA<-(или (J.-.-, a.-.-) HR.-:R%-2<-3A-.$R?-?R , bdag gi phyir (или ched du, slad du) khyod 'ong bar mi dgos so | Ради меня тебе не стоит приходить;

$9/-IA-.R/-.-<%-$A-.R/-=-L%-(2-?J3?-.0:-2$-3J.-0-;A/ , gzan gyi don du rang gi don la byang chub sems dpa' bag med pa yin | Ради пользы других бодхисаттва не обращает внимания на свою собствен­ную пользу.

Из пяти именных основ данных послелогов три еще вполне употребительны в классической литера­туре (.R/- польза, KA- внешнее; заднее; цель; KR$?- направление) а две других сохранились только в словосложе­ниях и по­тому не сразу понятны: (J.- величина, значение – имя существительное, производное от глагольно-прилага­тельной основы (J- быть большим суффиксом .-; a.- тем же суфиксом произведено от a-. Самогó слова в тек­стах нет, оно выводится из своих производных a.- , -a/- , a<- и a?-. Значило оно то же, чго и KA- (см. выше) и восходит вместе с ]- к архаической основе =- с местным значением, оставшейся в классическом языке в роли показателя местного-2 падежа. (Возможно, также в слове =- перевал = верхняя точка пути через горы. )

13. 5. Предельный падеж в значении винительного


  1. Предельный падеж внешнего объекта. Объект выражен именем.

Внешний объект (грамматически – прямое дополнение) действия, выраженный именем, прини­мает форму предельного падежа лишь изредка вместо обычных для этого местного-2 или вини­тельного падежей;

.$J-. R<-.-уповать на совершенное созерцание.

Иногда глагол, в норме управляющий местным-2 падежом, конструируется с предельным; обычно та­кое бы­вает в стихах, чтобы сэкономить слог и уложиться в строку.

]-3<-K$-:5=-2-почитать учителя вместо ]-3-=-K$-:5=-2- (Можно, правда, встретить и 3$R/-0R-<-:..- склоняюсь перед защитником вместо 3$R/-0R-=-:. .-



  1. Предельный падеж внешнего объекта. Объект выражен глаголом.

Каж и в русском языке, в тибетском внешний объект может быть выражен не только име­нем, но и глаголом. В предложении он любит гулять неопределённая форма гулять является прямым дополнением к глаголу любит; это очевидно из того, что она отвечает на тот же вопрос "что?", ср. Что он любит? – Природу. Итак, по-русски прямое выполнение, выраженное глаго­лом, ста­вится в неопределённой форме. В тибетском же языке оно может быть оформлено только пре­дельным падежом глагольной основы или отглагольного существительного.

5-2<-/?-?R- smra bar nus so может говорить

=J/-0<->J?-?R- len par shes so умеет брать

2!/-.-$?R=- bstan du gsol просьба разъяснить, прошу разъяснить.

Такое глагольное дополнение может, в свою очередь, иметь при себе дополнение в том падеже, которым управляет данный глагол

2!/-24S?-:.A-2!/-.-$?R=, bstan btsos 'di bstan du gsol Просьба разъяснить эту шастру.

Наконец, если необходимо назвать смысловое подлежащее данного глагола, то при непе­реход­ных глаголах оно оформляется винительным, а при переходных – орудным падежом (т. е. по общему правилу)

HR.-GA?-2!/-2&R?-:.A-2!/-.-$?R=, khyod kyis bstan bcos 'di bstan du gsol | Прощу тебя разъ­яс­нить этот учебный текст, букв. Тобою этот учебный текст разъяснить прошу.

%?-3A-:R.-2<-3,R%-%R-, ngas mi 'od bar mthong ngo | Вижу, что сюда идет человек, букв. Мною чеяо­век приходящим виден.

Таким образом, в тибетской конструкции номинализируется целое предложение, которое и оформляется предельным падежом.



  1. Предельный падеж направления

указывает направление движения или действия:

<%-;=-.-:PR-2- rang yul du 'gro ba идти на родину.

Об описательной передаче этого направительного значения см. выше, 13. 3. c.



  1. Предельный падеж отношения, угочняющий значения прилагательных и глаго­лов

В разделе 7. 6. d. 1. указывалось, что значение тибетских прилагательных и глаголов часто уточня­ется препозитивным именем сущесгвительным, оформленным падежной частицей. Так же мо­жет употребляться и предельный падеж.

  1. Предельный падеж с прилагательными

Если уточняющее определение к прилагательному является глагольным, то основа гла­гола или отглагольное существительное принимают показатель предельного падежа. Эта конст­рукция соответствует латннскому второму супину:

5-2<-.!:-2- smra bar dka' ba [то], что трудно сказать, difficile dictu

,R?-0<-~/-0- thos par snyan pa что приятно слышать, suaviter auditu

.0$-+-3J.-0- dpag tu med pa [то], чего нет в связи [с подлежащим осуществлению] иа­ме­рением, г. е. безмерное. Во всех подобных случаях дейсгвие мыслится ее не осуществленным, а то и невозможным, поэтому в сильных глаголах всегда используется основа будущего вре­мени. В этом употреблении предельный падеж не может быть заменен никаким иным.



  1. Предельный падеж с глаголами

С глаголом уточняющее определение в предельном падеже встречается сравнительно редко; Обычен в этом значении винительный падеж отношения.

:R.-.-:5K<-2- 'od du 'tsher ba сиять [полным] блеском

*3?-?-MR%-2- nyams su myong ba духовно пробовать, т. е. собирать духовный опыт.


  1. Предельный падеж отношения в наречиях образа действия

В случаях, описанных в предыдущем пункте k, прилагательное (или глагол) и уточняю­щее его определение находятся в тесной, неразрывной смысловой связи. В сущности, это ком­поненты единого понятия (показательно, что в грамматических трудах тибетцев такая конст­рукция назы­вается .J-*A.- то же; тождество , чем подчеркивается единство, нерасторжимость значения), и какая-либо разделяющая их вставка не допускается. Но показатель предельного па­дежа образует также и самостоятельные обстоятельства образа действия от существительных, прилагательных, местоимений, числительных и отглагольных существительных. Хотя наречия образа действия могут оформляться и другими падежными частицами (см. соответствующие разделы об оруд­ном, местном и отделительном падежах), предельный падеж употребляется в этой функции во много раз чаще и является в тибетском языке наречной формой как таковой.

  1. Наречия образа действия, производные от существительных

<2-+- очень, в высшей степени ← <2- высший

o/-.- постоянно, всегда ← o/-.- поток



  1. Наречия образа действия, производные от прилагательных

=J$?-0<- хорошо, отлично ← =J$?- хороший, отличный; 1-92-0R<- низким голосом ← 1-92-0R- низкоголосый.

Во многих случаях при образовании наречий образа действия от прилагательных именная час­тица отбрасывается M<-.- быстро ← M<-2- быстрый; g$-+- всегда, постоянно ← g$-0- по­сто­янный



  1. Наречия образа действия, производные от местоимений.

.J-v<-2<- таким образом, так ← .J-v<- такого рода, с такими свойствами

:$:-8A$-+-;%- любым способом ← :$:-8A$-G%- какой бы ни, какой угодно

О наречиях, образованных от числительных, см. 18. 10.


  1. Наречия образа действия, образованные от глаголов

Основой, от которой образуются наречия образа действия от глаголом, служит отглаголь­ное существительное. Поскольку оно всегда оканчивается на 0-/ 2- , то соответствующие наре­чия принимают форму на 0<-/ 2<- . В черновом переводе их можно передавать деепричастиями, хотя стилистически часто лучше иные эквиваленты.

9.-0<- исчерпавшись ← :6.-0 исчерпываться, истощаться

.J:A-5K-!$-3R?-o=-2:A->-/A-9.-0<-9R?-?R, de'i tshe stag mos rgyal bu'i sha ni zad par zos so В то время тигрица уже полностью пожрала плоть царевича.

;/- yun ring po ma lon par по прошествии немногого времени, спустя не­много времени.

Пример с отрицанием:

;R/-+/-w/-/-*-2-!/ , yon tan ldan na skya ba kun ||

3-2#?-0<-;%-<%-*A.-:. ,, ma bsdus par yang rang nyid 'du ||

Если [человек] обладает достоинствами, то все существа собираются [вокруг него], даже если [их] не при­зывать. Таким способом, т. е. сочетанием отрицания с формой предельного падежа отглагольного су­ществи­тельного, конструируются отрицательные придаточное предложения следствия.

Синтаксическую наречную форму могут принимать и более пространные выражения вплоть по сколь угодно длинных предложений. Однако при возможности неверного понимания, которая вполне вероятна в силу мно­гозначности предельного падежа, используются описательные конструкции такого типа:

. $R.-0-.%-.&?-0<- dgod pa dang dcas par при смехе вместо простого .$R.-0<- dgod par смеясь


  1. Предельный падеж в сложных глаголах

В разделе 8. 4. уже указывалось, что морфологические средства формообразования в ти­бетском глаголе скудны. В лучшем случае у глагола имеется четыре различные основы, а то и всего одна.

Чтобы выразить грамматические значения различных времен, видов и наклонений, в ти­бетском языке, как и во многих других, употребляется ряд вспомогательных глаголов – времен­ных, мо­дальных и др. Все они ставятся после основного глагола в одной из трех следующих его форм:



  1. Простой основы: 9-.$R?-? , za dgos so необходимо есть, надо есть

  2. Основы, оформленной падежною или деепричастною частицей: (см. 14. 1. – 14. 6. ; 16. ): !$-3R-=-2v$-+-2&$-0-.%- stag mo la bltag tu bcug pa dang тогда он дал тигрице лизнуть.

  3. Предельного падежа отглагольного существительного:

:PR-2<-LJ.-0- 'gro bar byed pa быть идучи деятельным; идти; заниматься хождением.

Частица в варианте 2 также обычно представлена показателем предельного падежа, по­этому можно сказать, что функция связывания основного и служебного глаголов является для этого падежа характерною. Иначе говоря, вспомогательные глаголы управляют предельным па­дежом основы смыслового глагола или отглагольного существительного.

Это употребление предельного падежа восходит к уже описанным его значениям цели, образа действия и внешнего объекта.


  1. Предельный падеж при описании свойства или состояния.

Подлежащее и дополнение могут иметь в предложении различные определения, в том числе вы­раженные прилагательными или существительными-приложениями. Существует осо­бый разряд определений и приложений, которыми, в сочетании с глагольном сказуемым, выра­жается со­стояние или свойство определяемого существительного. В тибетском такие определе­ния и при­ложения оформляются предельном падежом; по-русски в случае прилагательных обы­чен твори­тельый падеж; в смысловом переводе конструкций с приложениями возможен эквива­лент в ка­честве, но он стилистически неудачен и требует разнообразных замен по контексту. Например.

3A-.J-i3?-(J-2<-$%-%R- , mi de rnams che bar snang ngo | Те люди кажутся большими (опреде­ле­ние)

!$-3R-:.A?-9?-?-&A-9 , ­­­stag mo 'dis zas su ci za | что ест эта тигрпица в качестве пищи. т. е. что употребрмца в качестве пищи, т. е. что употребляет эта тигрица в пищу? чем питаетс­я эта тигрица?

HA3-=-.<-43-.-:6B/-0- khyim la dur tsam du 'dzin pa Усматривать дом только в каче­стве гроб­ницы, т. е. и Видеть в доме лишь гробницу, считать дом гробниией (в обоих случаях при­ложе­ния).



  1. Предельный падеж результата развития или действия

Итог какого-либо развития или действия, т. е. то, чем нечто становится – само либо в ре­зультате чьей-либо деятельности – выражается всегда предельным падежом:

3#?-0<-:I<-2- mkhas par 'gyur ba стать мудрым, превратиться в мудрого, помудреть

. 3-2<-$&R.-0- dum bur gcod pa разрезать на куски

-/R<-2<-#-+<-2- nor bur kha sgyur ba окрасить как драгоценный камень, придать окраску драго­ценного камня.



  1. Предельный падеж, замещающий совместный или местный падежи

В разделе 9. 2. b. отмечалось, что ряд притягательных, наречий и глаголов управляет со­вмест­ным падежом. Иногда вместо показателя совместности может употребляться показатель пре­дельного падежа. Чаще всего, но не всегда, это наблюдается в стихотворных текстах и объ­ясня­ется необходимостью сэкономить слог, чтобы уложиться в строку. Так, наряду с ~A%-eJ-.%-w/-0<- snying rje dang ldan par встречается ~A%-eJ<-w/-0<- snying rjer ldan par обладающий со­страданием, сострадательный или обретение (букв. изучение) знания подобно обретению бо­гатства вме­сто =J/-0-.%-:P:R , len pa dang 'gra'o |.

Предельном падежом может также заменяться и исконный местный: ]-3<-K$-:5=-2- bla mar phyag 'tshal ba почитать учителя вместо ]-3-=-K$-:5=-2- bla ma la phyag 'tshal ba.


Упражнения к уроку 13


Переведите с тибетского:

1 V3-9J-8A$-z-i3?-=-3(R.-0-LJ.-0<-:.R.-0-=?-.%=-.%-2&?-0<-<%-$A-PR%-/?-,$-3A-

2 hR-eJ-\A%-8J?-L-2:A-PR%-HJ<-.J-=-.%=-2./-IA?-<-3-8A$-*R?-0-.%-<%-$A-PR%-$A-KR$?-?-?R%-%R- ,

3 <%-$A-PR%-.-wR$-0:A-=3-IA-2<-/-$/?-0:A-b/-0R-s-0R?-V3-9J-<-3-.%-w/-0-.J-o%-3-/?-:R%-2<-3,R%-%R- ,

4 V3-9J-.J?-b/-0R-i3?-3,R%-2:A-}R/-=-3A-s-2R-.J-/A-=3-.%-,$-3A-

5 V3-9J-.J:A-<-3-/A-%-5S-=->A/-+-:.R.-0:A-9/-;A/-0?-.J-2fJ.-0:A-(J.-.-)A-v<-L-8J?-5?-?R ,

6 3A-8A$-$A?-5?-0-<-3-2b-2-/A-%-5S?-.J-!R2?-S$-0R?-:6B/-0<-3A-<%-2:A-KA<-=?-.J-/A-L-2<->A/-+-.!:-2-;A/-&J?-5?-?R ,

7 .J-/?-3A-$8/-IA?-/A-2.$-$A?-2.J-]$-+-fJ.-0:A-,2?->J?-?R , .-)A-v<-2.$-$A?-HJ.-&/-=-5?-0-.J-28A/-.-LR?->A$-&J?-5?-?R ,

8 3A-.J?-b/-0R-$8/-i3?-=-<%-$A-PR?-2>.-0-.%-(R3-b/-.%-2R?-V3-9J-<-3-:OA.-0:A-S%-.-:PR-2-=-{.-(J/-0R?-GJ-3-HA-:SJ/-0:A-V3-9J-2.@-$A?-/3-;%-3-2v?-?R-8J?-5?-?R ,

9 V3-9J?-3A-.J-/A-]R-kR%?-0-;A/-&J?-?J3?-0-.%-=/-3A-:.J2?-0<-b/-0R-.J-=?-:.?-?R ,

10 b/-0R-$*A?-0-.%-:U.-0-/-.J?-/A-HA-:.A-<2-+-3A-#$-0-;A/-&J?-5?-0-.%-V3-9J?-3A-.J-;%-.R/-3J.-0:A-$+3-LJ.-.R-8J?-2?3?-?R ,

11 b/-0R-$?3-0-.%-28A-0-.%-.J-28A/-.-5?-0-.%-V3-9J-.J-=-,J-5S3-(%-2-L%-%R- ,

12 <-3-%R?-!/-/?-2g$?-0-.%-HA-=-1=-(J<-3)$-3-

13 ;/-A/-+-3-<%?-0-;A/-&J?-5?-0-.%-VR?-?R ,

14 .J-/?-V3-9J?-3A-,3?-&.-GA?-HA-&J?-L?-0:A-..-:PR-:.A-=-2.$-$A?-<-3<-:)A/-G%-.J-<-3-3-;A/-0<-$%-%R- , %J?-0<-$/R.-.A/-2.$-$A-3(R.-0-:$J$?-0<-:.R.-0-8A$-$A?-2.$-$A?-*R?-0:A-<-3-HA<-3=-+R-8J?-2?3?-0-.%-<-3-2+%-%R- ,

15 b/-0R-i3?-GA?-V3-9J?-2+%-2:A-<-3-29%-2-.%-.J-/A-9?-<2-+-8A3-0R<-9R?-?R ,




  1. bram ze zhig lha rnams la mchod pa byed par 'dod pa las dngul dang bcas par rang gi grong nas thag mi ring ba'i grong khyer chen po'i nang du song ngo.

  2. rdo rje gling zhes bya ba'i grong khyer de la dngul bdun gyis ra ma zhig nyos pa dang rang gi grong gi phyogs su song ngo.

  3. rang gi grong du ldog pa'i lam gyi bar na gnas pa'i rkun po lnga pos bram ze ra ma dang ldan pa de rgyang ma nas 'ong bar mthong ngo.

  4. bram ze des rkun po rnams mthong ba'i sngon la mi lnga bo de ni lam dang thag mi ring ba'i gsang ba'i gnas na 'dus pa dang phan tshun la 'di skad ces smras so.

  5. bram ze de'i ra ma ni nga tsho la shin tu 'dod pa'i zan yin pas de brnyed pa'i ched du ji ltar bya zhes smras so.

  6. mi zhig gis smras pa ra ma brku ba ni nga tshos de stobs drag pos 'dzin par mi rung ba'i phyir las de ni bya bar shin tu dka' ba yin ces smras so.

  7. de nas mi gzhan gyis ni bdag gis bde blag tu rnyed pa'i thabs shes so. da ji ltar bdag gis khyed can la smras pa de bzhin du byos shig ces smras so.

  8. mi des rkun po gzhan rnams la rang gi gros bshad pa dang chom rkun dang bos bram ze ra ma 'khrid pa'i drung du 'gro ba la skad chen pos kye ma khyi 'dren pa'i bram ze bdah gis nam yang ma bltas so zhes smras so.

  9. bram zes mi de ni blo rmongs pa yin ces sems pa dang lan mi 'debs par rkun po de las 'das so.

  10. rkun po gnyis pa dang 'phrad pa na des ni khyi 'di rab tu mi sdug pa yin ces smras pa dang bram zes mi de yang don med pa'i gtam byed do zhes bsams so.

  11. rkun po gsum pa dang bzhi pa dang de bzhin du smras pa dang bram ze de la the tshom chung ba byung ngo.

  12. ra ma ngos kun nas brtags pa dang khyi la phal cher mjug ma ring bo dang rmig pa med. ra ma la phal cher brang dang kos ko'i spu yod pas de nges par ra ma yin ces snyam du bsams so.

  13. yun ring bo ma lon par chom rkun lnga bos ra ma de mthong ba'i skabs 'jigs pa chen po dang bcas pa bzhin du kye ma khyi de ni shin tu ma rungs pa yin ces smras pa dang bros so.

  14. de nas bram zes mi thams cad kyis khyi ces byas pa'i dud 'gro 'di la bdag gis ra mar 'jin kyang de ra ma ma yin par snang ngo. nges par gnod sbyin bdag gi mchod pa 'gegs par 'dod pa zhig gis bdag gis nyos pa'i ra ma khyir sprul to zhes bsams pa dang ra ma btang ngo.

  15. rkun po rnams kyis bram zes btang ba'i ra ma bzung ba dang de ni zas rab tu zhim por zos so.


Словарь к уроку 13


!R?-!- kos ka побородок

GJ-3- kye ma ах! увы! (возглас удручения, отвращения и т. п. )

. !:- dka' трудный; аскеза

.!:-0-,.-0- dka' pa spyad pa заниматься ас­кезой

{2?- skabs время, период; удобный случай

2b-2- brku ba кража (отглагольное существительное от основы будущего времени глагола b-2-rku ba)

#- kha сокращенная форма от #-. R$-
kha dog

#-+<-2- kha sgyur ba менять цвет, окраску

#-.R$- kha dog цвет, окраска

:O.-0- 'khrud pa (Pf 0N?- bkrus , F N- bkru , I O?- khrus ) мыть(ся), сти­рать

PR%- grong поселок, деревня

PR?- gros совет, план

\A%- gling остров; континент; страна

.$J-,R<- dge spyor совершенное созерцание (соприкосновение с бла­гим)

.$R?-0- dgos pa быть необходимым, потребным

3$R/-/R- mgon no защитник

:$:-8A$R- 'ga' zhig кто-либо

:$:-8A$-G%- 'ga' zhig kyang кто бы ни

:$J$?-0- 'gegs pa (Pf 2!$- bkag , F .!$-dkag , I #R$- khog ) мешать, пре­пятствовать

:IJ.-0- 'gyed pa (Pf 2IJ?- bgyes , F 2IJ- bgye , I IJ?- gyes (?)) раздавать, на­делять

o/- rgyun поток

|R3-0- sgom pa (Pf 2|R3?- bsgoms, F 2|R3- bsgom, I |R3?- sgoms ) думать, сосре­доточенно размышлять; будд. созерцать

%R?- ngos сторона

}R/-.- sngon du до, прежде (послелог с родительным падежом)

3(R.-0- mchod pa жертва

3)$-3- mjug ma хвост

:)$-0-0- 'jug pa (Pf 2g$?- brtags, F 2g$- brtag, I gR$?- rtogs) критически изучать, проверять

!-топор

2!/-2&R?- bstan bcos научное сочинение, шастра

,<-0- thar pa избавление, спасение

,J-,R3- the thom сомнение

3,R-2- mtho ba высокий

3,R-небо (высокая область)

:,R2-0- 'thob pa = ,R2-0- thob pa (8 урок)

. 3A-:PR- dmi 'gro зверь (идущий сгорбившись, санскр. ityRÁc!)

. 3A-0- dmi pa сгорбленный, согбенный

.3-2- dum bu кусок, кусочек

S$-0R- drag po свирепый; ужасающий

2.$-3J.- bdag med отсутствие я, санскр. nEraTMy.

:..-0-0- 'dud pa (Pf 2+.- btud, F $+.- gtud , I ,.- thud ) склоняться, кланяться

:.J2?-0- 'debs pa (Pf 2+2- btab, F $+2- gtab, I ,R2- thob) ударять, по­ражать

hR-eJ- rdo rje перун, громовая стрела

hR-eJ-\A%- rdo rje gling название местности (Дарджилинг)

w$-0-0- ldag pa (Pf 2w$?- bldags, F 2w$- bldag, I w$?- ldags) лизать

w%-2- ldang ba (Pf w%?- ldangs, =%?- langs, I =R%?- longs ) вставать, под­ниматься

wR$-0- ldog pa (PfI =R$- log ) возвращаться, поворачивать домой

/3- nam когда?

/3-;%- nam yang когда-либо, когда. то, с отрицанием никогда

$/R.-,A/- gnod spyin вредитель, название разряда демонов, санскр. y]

$%-2- snang ba виднеться, проявляться; сиять; блистать

%- spu волосы

-,.-0- spyad pa заниматься чем-либо

3=-2- sprul ba превращать, совершать (сверхъестественное) превращение

1=-(<- phal char обычно, большей частью

KA<- phyir опять; обратно

:U.-0- phrad pa (PfFI U.- phrad ) встретиться с кем-либо

V%- brang грудь, грудная клетка

. R<-2- sbyor ba соединение; соединять, скреплять

3-<%?-0- ma rungs pa страшный, внушающий ужас (неуместный)

3%-5S$?- mang tshogs множество, масса

M<-2- myur ba быстрый

MR%-2- myong ba вкушать, пробовать; переживать, чувствовать (< санскр. -uj!)

pR%?-0- rmyongs pa ослепленный

kA$-0 rmig pa копыто

5S$?- tshogs толпа, сонм, рой, масса и пр.

:5K<-2- 'tsher ba сиять, блестеть

:6.-0- 'dzad pa (Pf 9.- zad ) истощаться, расходоваться

8A3-0R- zhim po вкусный

28A/-. bzhin du словно, как будто

:R.- 'od сияние, блеск

;%- yang вновь, снова

<%-;=- rang yul родина, своя страна

<2- rab высший

область, страна; род, разряд

надеяться на (/)

=/- lan ответ

=/-:. J2?-0- lan 'debs pa отвечать

=J/-0-0-- len pa (Pf ]%?- blangs, F ]%- blang, I =R%?- longs) брать



$?%-2- gsang ba прятать, скрывать; тайный; скрытный; тайна


1 В этой версии осталось ввести фонетичскую транскрипцию, проверить форматирование абзацев, первую строку, отступ. Зеленым маркером отмечены места, которые следует доделать . Желтым маркером- нуждаются в форматировании ( создать гиперссылку и др). Следует проверить еще последовательность форматирования абзацев, особенно со втяжками, с маркированными и нумерованными списками. Вставить несколько иероглифов. Проверить добавления по новому изданию. создать указатель.

2 См. впрочем Стивена Бейера.

3 Где- то добавить полную библиографию!

4 В учебнике используется самая распространенная из имеющихся систем транслитерации тибетского алфавита. т.н. Wylie, отличающаяся отсутствием диакритик. Она же, в частности, применяется в тибетско-английско-русском словаре Рериха/Парфионовича. Существует также несколько менее употребительных систем. В любой из них иначе транскрибируются некоторые из затенённых на данной таблице букв (варианты указаны в скобках).

5


6 Затенены буквы, транслитерации которых, принятые в индологии и в тибетологии, не совпадают.

7 В именных предложениях и предложениях с непереходным глаголом этот член предложения отсутствует.

8 В именных предложениях и предложениях с непереходным глаголом этот член предложения отсутствует.

9 Для современного языкового чутья эта форма неудачна; но в классической литературе переводов с санскрита она встречается многократно.

10 Слова . ?- время, 5K- время, пора, {2?- момент, возможность в форме винительного падежа времени часто используются в качестве временных союзов или послелогов: 8$-$*A?-?R%-. ?-[?-] zhag gnyis song dus [su] Когда прошло два дня; . J-/?-2R.-;=-.-:R%-2:A-5K[/] de nas bod yul du 'ong ba'i tshe [na] Когда после этого настала пора ехать в Тибет; 3A-. J-i3?-3,R/-2:A-{2?- [? ] mi de rnams mthon ba'i skabs [su] В момент, когда видел тех людей. Помещенные в скобках падежные частицы показывают, что возможен также предельный или местный падеж времени.

11 =-переводится здесь как у + родительный падеж.

12 Геше Гедюн Лодрё считает, что эта конструкция имеет совершенно иное значение: красивый-то красивый [да только не о том речь].

13 заячьи рога – обычный пример чего-то не существующего.

14 Предельный падеж цели и целевые послелоги требуют всегда основы будущего времени.
<< предыдущая страница  


izumzum.ru