Гостиная загородного коттеджа недалеко от Парижа. Это бывшая ферма, переоборудованная в меру и со вкусом. Ранний вечер. В глубине сц - polpoz.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
Похожие работы
Гостиная загородного коттеджа недалеко от Парижа. Это бывшая ферма, переоборудованная - страница №1/4

Марк Камолетти

ИГРАЕМ В ДРУЖНУЮ СЕМЬЮ, или ГАРНИР ПО-ФРАНЦУЗСКИ

(перевод Дмитрия Островского)

Комедия в двух актах.
Действующие лица:

Бернард.

Жаклин.

Роберт.

Сюзанна.

Сюзетта.

Джордж.


АКТ 1.

Гостиная загородного коттеджа недалеко от Парижа. Это бывшая ферма, переоборудованная в меру и со вкусом. Ранний вечер. В глубине сцены входная дверь. Слева дверь на кухню и в столовую. Справа винтовая лестница наверх, видны только несколько нижних ступенек. Между входной дверью и винтовой лестницей - две двери, ведущие в дополнительные спальни. В гостиной: бар, диван, несколько кресел, зеркало и телефон. Кругом царит спокойствие и очарование пригорода. Когда занавес поднимается, комната пуста. Бернард появляется из кухни, неся ведерко со льдом и шампанским. Он спешит. Напевая что-то себе под нос, он ставит ведерко на бар, затем, передумав, прячет его под бар. Отходит, оглядывая комнату вокруг - не нужно ли чего-нибудь еще. Смотрит на часы, подбегает к ступенькам, ведущим наверх, и зовет.
Бернард. Поторапливайся, дорогая, ты опаздываешь!

Жаклин (за сценой). Иду, иду...

Он подходит к зеркалу, улыбаясь самому себе, приглаживает волосы и поправляет галстук. Жаклин спускается со ступенек. Бернард торопливо отворачивается от зеркала.

Дорогой, я так волнуюсь, что ты останешься один на все выходные!



Бернард. Не волнуйся, я буду в полном порядке.

Жаклин. Но ты же совершенно не в состоянии позаботиться о себе.

Бернард. Ты оставила в холодильнике еды на целый батальон.

Жаклин. Там одни замороженные пельмени и всякая ерунда.

Бернард. Но я обожаю пельмени!

Жаклин. Я знаю, но...

Бернард. Слушай, ну правда, поторапливайся. Ехать больше часа, а твоя мама начинает волноваться, если ты задерживаешься даже на одну минуту.

Жаклин. А ты точно не поедешь со мной?

Бернард. Ей будет значительно приятнее увидеть тебя одну. А я тем временем смогу за выходные немножко поработать. (Опять смотрит на часы) Ну езжай уже!

Жаклин. Хорошо, принеси, пожалуйста, вниз мой чемодан, а я пока проверю, есть ли у тебя все необходимое.

Бернард. (Поднимаясь по ступенькам) Ты же знаешь, я вполне в состоянии отварить пельмени сам. (Звонит телефон. Он замирает на ступеньке)

Жаклин. Я подойду. (Она ближе к телефону и поднимает трубку раньше, чем он может отреагировать) Иди, иди...

Бернард. (Неуверенно) Да...хорошо...

Жаклин. Алло? Какое агентство? "Бон Аппетит?" А вы кто? Сегодня вечером? Понятия не имею. Да, это я... (Смотрит на ступеньки, хмурится) А... понятно, это мой муж. Заказывал? Она уже выходит...Сюзетта? Хорошо, я ему передам. Большое спасибо! (Она задумчиво кладет телефонную трубку)

Бернард торопливо спускается по ступенькам с чемоданом.

Бернард. (Настороженно) Кто звонил?

Жаклин. Ресторан "Бон Аппетит", доставка на дом.

Бернард. (Невинно) А...

Жаклин. Просто звонили сказать, что их девушка уже выехала.

Бернард. (Направляясь к двери) А...

Жаклин. Ее зовут Сюзетта.

Бернард. (Замирая у двери) Сюзетта...

Жаклин. И что все готово к вечеру.

Бернард. (Опуская чемодан) Наверное, мне нужно объяснить...

Жаклин. Да уж, наверное...

Бернард. Ну, я не то что бы буду сегодня абсолютно совсем один.

Жаклин. Да? Что ты говоришь? Ну и кто она?

Бернард. (Смеясь) Нет, нет, дорогая... Ты неправильно поняла. Вчера звонил Роберт...

Жаклин. (Замирая) Роберт?

Бернард. Он только что вернулся из Гонконга. У него появилось немножко свободного времени, и он интересовался нашими планами на выходные, ну и…

Жаклин. Какой Роберт?

Бернард. Наш Роберт! Мой старый друг Роберт. Наш самый-пресамый Роберт!

Жаклин. Роберт приезжает сюда?

Бернард. Да. Сегодня вечером. Я не говорил, чтобы ты не волновалась, что мы остаемся одни, сами по себе, а…

Жаклин. Роберт приезжает сюда, а ты мне ничего не сказал?

Бернард. Он позвонил только вчера, дорогая, и я не хотел, чтобы ты стала менять из-за нас свои планы. Мы совершенно спокойно справимся сами.

Жаклин. Он остается на все выходные?

Бернард. Ну, на сегодня и на завтра. Поэтому я и заказал еду в ресторане. Немножко экстравагантно, конечно, но мне хотелось освободиться от домашних хлопот, немножко расслабиться, выпить, поболтать о старых добрых временах, и…

Жаклин. Когда он приезжает?

Бернард. (Глядя на часы) Он приезжает поездом из Парижа, и должен позвонить мне со станции.

Жаклин. (Задумчиво) Понятно...

Бернард. Поэтому ты не должна менять свои планы, дорогая. Ты прекрасно проведешь со своей мамой выходные, доставишь ей массу удовольствия, а мы с Робертом устроим скромный мальчишник, наконец-то пообщаемся вдвоем. Мы все уже спланировали.

Жаклин. Да, уж вижу.

Бернард. (Опять глядя на часы) Ты должна торопиться. Мама скоро начнет волноваться.

Бернард пытается дать ей ключи от машины и подтолкнуть к двери. Жаклин не двигается с места.

Я...гм...Я сейчас подгоню тебе машину.



Бросая на нее встревоженный взгляд, Бернард выходит. Жаклин недоуменно смотрит ему вслед. Звонит телефон. Она поднимает трубку.

Жаклин. Роберт! Роберт, ты где, на станции? (Она оглядывается назад, чтобы убедиться, что Бернарда поблизости нет) Роберт, он только что мне сказал, что ты приезжаешь! Я уже собиралась еxать к маме! Да! Я собиралась к маме на выходные! Но, кролик, я и понятия не имела что ты приезжаешь, я узнала только что! Почему ты не звонил мне? ...Ну, положим, в Гонконге телефоны, наверное, тоже есть... О Боже, милый, я не знаю, что и делать! Через сколько ты будешь? Это две минуты на такси...Да... да...Не волнуйся, я постараюсь придумать что-нибудь...Да, кролик, я тебя тоже! Ну, пока, до встречи!

Она кладет трубку и начинает суматошно ходить из угла в угол. Затем набирает номер.

Мама? Это я. Нет... я знаю, я еще не выехала, но ты понимаешь... что-то я себя нехорошо чувствую... Нет, я думаю это просто небольшая простуда. Я так хотела приехать к тебе, дорогая, но чувствую, что совершенно не в состоянии. Почему бы нам не сделать это в следующие выходные? Да, я уверена, что буду чувствовать себя гораздо лучше. Извини, я тебя расстроила, но обещаю, что точно приеду к тебе через неделю. Пока, мама!



Кладет трубку. Входит Бернард.

Бернард. (Поднимая сумку Жаклин) Машина у двери, дорогая. Я…

Жаклин. Это звонила мама.

Бернард. Твоя мама?

Жаклин. Она простудилась.

Бернард. Что?

Жаклин Она себя нехорошо чувствует, поэтому я отложила поездку на неделю.

Бернард. (В шоке) На неделю?

Жаклин. Да. Как мило, теперь я тоже смогу увидеться с Робертом!

Бернард. Н-н-но ты не можешь...! Ты...я...мы...

Жаклин. Успокойся, дорогой, я абсолютно не помешаю вашему мальчишнику.

Бернард. Но ведь... ты должна за ней ухаживать! В таком возрасте и с таким гриппом!

Жаклин. Соседка приглядывает за ней. Мама мне категорически запретила приезжать.

Бернард Но...но...

Жаклин. Все в порядке. Теперь я смогу поухаживать за вами обоими. Мы прекрасно проведем время. (Она поднимает телефонную трубку.) Надо позвонить в ресторан и сказать, что нас будет на одного человека больше.

Бернард. Нет, нет - не надо звонить им!

Жаклин. Но ведь они должны знать, что нас будет трое.

Бернард. Они и так знают. Я имею ввиду, я ... я им сказал, что продукты будут мои, так что неважно, сколько нас будет.

Жаклин. Ты собираешься кормить Роберта морожеными пельменями?

Бернард. Нет, я собирался пробежаться по магазинам, поискать чего-нибудь особенного, но…

Жаклин. Хорошо, мы можем заняться этим прямо сейчас.

Бернард. Но... да... Дорогая, я... (Он в шоке)

Жаклин. В чем дело?

Бернард. Ни в чем. Я просто ужасно рад, просто...просто...

Жаклин. Может, ты мне чего-то не договариваешь?

Бернард. Да нет, ну что ты. Просто ... я пока еще не привык к новому плану, только и всего.

Жаклин. Почему бы тебе не занести наверх мой чемодан, а я пока подготовлю кухню к приходу девушки.

Бернард. (Отрешенно) Да... хорошо... (Он поднимает чемодан и несет его к ступенькам, затем останавливается.) А ты уверена, что тебе не нужно ехать к маме?

Жаклин. Абсолютно.

Бернард. Ох, это конец!

Жаклин. Что?

Бернард. Я говорю ... повидаетесь, наконец! (Он поворачивается обратно к ступенькам)

Жаклин. (В дверях на кухню) Кстати, Роберт только что звонил, он уже едет.

Бернард спотыкается о нижнюю ступеньку. Поворачивается, смотрит на Жаклин и поворачивается обратно к ступенькам.

Это конец!



Бернард поднимается наверх. Жаклин пытается его переспросить, затем машет рукой. Когда он исчезает, она подходит к зеркалу и прихорашивается. Во входную дверь звонят. Она подбегает к двери и открывает ее. Входит Роберт с чемоданом. На голове у него шляпа.

Роберт. Зайчик!

Жаклин. Кролик!

Он снимает шляпу и ставит чемодан.

Роберт. Слава Богу, ты еще здесь!

Жаклин. Ну, теперь-то я отсюда ни за что... (Она собирается его поцеловать)

Роберт. (Загораживаясь шляпой) А где Бернард?

Жаклин. Наверху.

Роберт. А твоя мама?

Жаклин. В постели с гриппом.

Роберт. Так ты сегодня где?

Жаклин. Тоже в постели, с тобой.

Роберт. Зайчик!

Они собираются поцеловаться опять. Он останавливается.

Послушай, но это сумасшествие.



Жаклин. Ну, ведь это он тебя пригласил сюда, не я же.

Роберт. Тогда мы должны быть крайне осторожны.

Жаклин. Как-нибудь выкрутимся. Я так рада, что вовремя узнала о твоем приезде.

Роберт. Если честно, ты - единственная причина моего приезда!

В конце концов, они обнимаются, зажав шляпу между собой. Наверху закрывается дверь.

Жаклин. Он идет!

Он поднимает чемодан. Она одевает ему слегка потрепанную шляпу и выталкивает за дверь. Роберт делает вид как будто он только заходит. Бернард спускается со ступенек.

Роберт. Здравствуйте!

Бернард. Ты уже здесь!

Жаклин. Только что.

Роберт. Только - только. (Снимает шляпу, пожимает руки). Как поживаете?

Бернард. Прекрасно! Как там в Гонконге?

Роберт. Прекрасно! Это так... Это так приятно видеть вас обоих. Спасибо за то, что вы меня....Что вы меня так пригласили...Так неожиданно...

Бернард. О, мы так редко тебя видим.

Жаклин. Слишком редко!

Роберт. Спасибо! (Оглядываясь) Очаровательный домик!

Бернард. Да ты же не видел его совсем!

Роберт. Нет еще...

Бернард. Маловат, но для выходных лучше не придумаешь. Всего два часа от Парижа. Это все Жаклин организовала.

Роберт. (Ей) Очень красиво!

Бернард. Все своими руками.

Роберт. Прелестные руки!

Бернард. Ты уже решила, где он спит, дорогая?

Жаклин. Гм...В общих чертах...

Бернард. (Показывая на гостевую спальню 1) Если хочешь, ты можешь спать в этой комнате. Или....(с большим энтузиазмом показывая на гостевую спальню 2) в этой комнате.

Роберт. Гм... (Жаклин за спиной Бернарда указывает Роберту на спальню 1.) Наверное, в этой комнате.

Бернард. (Испуганно) Ты уверен? Эта комната…

Роберт. (Настаивая на своем) Эта вполне подойдет.

Бернард. Но ведь это же коровник!

Роберт. Что?

Бернард. Понимаешь, это все - бывшая ферма. Здесь был хлев, наверху - сеновал, на кухне и в столовой - курятник, а в другой спальне - свинарник.

Роберт. Хорошо, что я не выбрал свинарник.

Жаклин. (Открывая дверь в спальню 1) Да, эта гораздо лучше. Приятная большая кровать.

Роберт. (Заглядывая вовнутрь) Да, очень приятная.

(Он пытается протиснуться в дверь. Жаклин провокаторски прижимается к немy. Пока Жаклин не смотрит, Бернард бросает взгляд на часы и выглядывает в окно).

Жаклин. (Шепчет) Не запирай на ночь дверь.

Бернард. (Поворачиваясь) Что?

Жаклин. (Поворачиваясь к нему) Гм... Я говорю - нам пора по магазинам теперь.

Бернард. А, ну да.

Жаклин. Давай приготовим список. Ты что планировал на ужин?

Бернард. Я...это... как-то ... особо не задумывался.

Жаклин. Как это - не задумывался! О нет, мы должны придумать что-нибудь особенное. Эта Сюзетта хорошо готовит?

Бернард. Экстра класс, по их словам. И сама все сервирует, а потом моет посуду.

Жаклин. А ты неплохо устроился...

Бернард. Ну ты же знаешь, наш Роберт любит получать маленькие удовольствия от жизни.

Жаклин. О, да! Ну, хорошо. Ты пойдешь со мной?

Бернард. Я? Я тебе не нужен.

Жаклин. Нужен.

Бернард. Зачем?

Жаклин. Оплачивать счета.

Бернард. Но...

Жаклин. Тащить сумки.

Бернард. Эх...

Жаклин. И мы должны торопиться - уже поздно.

Жаклин идет на кухню.

Бернард. О Боже! Черт побери!

Появляется Роберт из спальни 1

Роберт. Должен признаться, вполне прилично для коровника.

Бернард. (Настойчиво хватает его) Быстро, Роберт. Сейчас мы должны соображать быстро.

Роберт. А?

Бернард. Старик, мне нужна твоя помощь.

Роберт. Что случилось?

Бернард. (Направляется к бару) Давай выпьем.

Роберт. (Присаживаясь) Как, уже?

Бернард. Тебе это понадобится. Виски с содовой, как обычно?

Роберт. Хорошо, но поменьше виски, пожалуйста.

Бернард. Старый дружище Роберт! (Наливает два бокала) Сколько мы друг друга знаем? Пятнадцать лет?

Роберт. Да уж наверняка.

Бернард. Жаль только, видимся редко.

Роберт. Жаль...

Бернард. Но ведь мы все равно остаемся добрыми друзьями, не так ли?

Роберт. Конечно.

Бернард. (Подавая напитки) И мы можем положиться друг на друга в критический момент?

Роберт. Безусловно. В какой такой критический момент?

Бернард. Держись покрепче за свою шляпу, Роберт!

Роберт. За шляпу?

Бернард. (Садится к нему на диван) Ты кое о чем и не догадываешься....

Роберт. О чем?

Бернард. Сегодня Жаклин не должна была быть здесь.

Роберт. Я знаю, она... да ... нет, я действительно и понятия не имел...

Бернард. Она должна была поехать на выходные к своей маме. Вопреки ее желанию.

Роберт. Желанию мамы?

Бернард. Да нет, желанию Жаклин.

Роберт. Почему?

Бернард. Она не любит оставлять меня одного.

Роберт. А...

Бернард. Но кое о чем и она не догадывалась.

Роберт. О чем?

Бернард. О том, что я и не собирался...

Роберт. Ты не собирался чего?

Бернард. Не собирался оставаться один. Угадай, почему.

Роберт. Потому что должен был приехать я.

Бернард. Нет... Ну, да, но это уже оказалось потом. И это было уже неважно, даже наоборот, получалось отличное алиби.

Роберт. Алиби?

Бернард. Да.

Роберт. Почему?

Бернард. Потому, что я и не собирался оставаться дома один.

Роберт. (В замешательстве) Ты не мог бы немножко поконкретнее?

Бернард. Видишь ли Роберт, недавно я встретил одну девушку.

Роберт. Да?

Бернард. Сногсшибательную красотку! Модель! С ума можно сойти!

Роберт. Да?

Бернард. Что-то ты не сильно удивлен.

Роберт. Нет... нет, я просто...

Бернард. И я потерял голову. Влюбился, ну как первоклассник.

Роберт. Да?

Бернард. И она тоже полюбила меня.

Роберт. Да-а-а-а?

Бернард. Пожалуйста, перестань да-кать!

Роберт. Извини.

Бернард. Но суть в том, что Жаклин должна была уехать на выходные, а Сюзанна - приехать.

Роберт. (Оглядываясь вокруг) Приехать сюда?

Бернард. Понимаешь, сегодня ее день рожденья. Я все специально организовал, чтобы отметить его в узком кругу. А потом старая карга подхватила грипп.

Роберт. Твоя девушка?

Бернард. Да нет, мама Жаклин!

Роберт. А...

Бернард. Поэтому Жаклин все еще здесь. И никуда не едет. А я оказался по уши в...

Роберт. В чем?

Бернард. Роберт, слушай, перестань валять дурака!

Роберт. А, ну да...

Бернард. Она приезжает сюда. Она здесь будет с минуты на минуту!

Роберт. Ты же говорил, что она подцепила грипп?

Бернард. Девушка! Девушка!

Роберт. А, девушка...

Бернард. Она едет! Она должна была быть на том же поезде, что и ты.

Роберт. (В конце концов, до него доходит) Да-а-а?

Бернард. Да!

Роберт. Понятно.

Бернард. Ее не было, да?

Роберт. Что?

Бернард. Ну, на поезде.

Роберт. Так я же ее не знаю.

Бернард. Ну, если бы она была, ты бы ее точно узнал.

Роберт. Да?

Бернард. Сногсшибательная красотка! Я должен был ее встречать на станции.

Роберт. Гм... чувствуется, что ты действительно по горло....

Бернард. Поэтому-то мне и нужна твоя помощь.

Роберт. Моя помощь?

Бернард. Да.

Роберт. Но я-то чем могу...

Бернард. Ты скажешь, что она - твоя.

Пауза

Роберт. Моя - что?

Бернард. Твоя любовница.

Роберт. Моя...

Бернард. Да.

Роберт. Нет.

Бернард. Роберт...

Роберт. Нет!

Бернард. Роберт...

Роберт. Нет!

Бернард. Но почему? Почему - нет?

Роберт. У меня уже есть...Ну... в общем ... это не сработает.

Бернард. Это - единственный выход.

Роберт. Нет, нет, нет. Я не могу. Абсолютно никак. Это совершенно не сработает.

Бернард. Почему нет?

Роберт. Я даже с ней не знаком. И я не хочу с ней знакомиться. И даже если бы мы были знакомы, я бы с ней все равно не появился. Я имею в виду, ну что бы подумала Жаклин?

Бернард. А причем здесь Жаклин?

Роберт. Ну ведь это Жаклин моя...Я имею в виду что она...

Бернард. Роберт, ты взрослый мужик. У тебя есть полное право обзавестись подружкой.

Роберт. Но она прекрасно знает, что у меня нет подружки. Я даже никогда и не говорил ей про подружку.

Бернард. Ну, у тебя же есть своя личная жизнь, а?

Роберт. Это мое личное дело.

Бернард. Именно! Это твое личное дело. Никого не касается!

Роберт. Всех касается! Меня касается! Жаклин касается! Даже мамы ее касается! Я не пойду на это. Ни за что!

Бернард. Ты должен, Роберт! Мое счастье в твоих руках!

Роберт. А! Так это поэтому ты меня пригласил? Как свое алиби?

Бернард. Нет, нет. Совсем не поэтому.

Роберт. Но тебе не кажется, что я бы вам только мешал?

Бернард. Ну ты же ведь не спал бы с нами в одной кровати, старый шкодник!

Роберт. Спасибо и на том!

Бернард. А когда ты позвонил, я подумал - а почему бы и нет? Я был бы рад познакомить старину Роберта с ней. Она - просто с ума сойти!

Роберт. Да, ты говорил.

Бернард. И соседи не стали бы ничего болтать.

Роберт. Почему?

Бернард. Они бы тоже думали, что она с тобой.

Роберт. Но ведь она не со мной!

Звонит телефон.

Бернард. (Поднимает трубку) Сюзанна, золотко! Ты где, все еще на станции?...Я знаю, извини, но тут получилась очень щекотливая ситуация... Жаклин здесь! Да, да, она не поехала к матери. Нет, нет, дорогая, тебе не нужно ехать обратно - я уже все продумал. Все будет хорошо.

Роберт. Не будет.

Бернард. (Отмахиваясь от него) Ты помнишь моего друга Роберта, я тебе рассказывал про него?

Роберт. Она не помнит!

Бернард. Да, тот, который сегодня остается с нами...

Роберт. Он не остается!

Бернард. Он согласился сказать что ты - его подружка.

Роберт. (Кричит в трубку) Он не согласился!

Бернард. (Отталкивая его от телефона) Уйди, не мешай! Нет, это я не тебе. Бери такси и побыстрее приезжай. Да, да, сейчас - тебе. Что? Просто будешь делать вид, что ты с Робертом, и Жаклин ничего не заподозрит. (Они выхватывают друг у друга трубку уже практически на полу.)

Роберт. Нет! Нет!

Бернард. Да, Да! Я люблю тебя, мое золотко! (Он обсыпает трубку поцелуями, выхватывает ее из рук Роберта и кладет на место) Все, дело сделано.

Роберт. Я отказываюсь! Я безапелляционно, абсолютно и категорически отказываюсь!

Бернард. Почему? Неужели это так сложно, вытащить своего лучшего друга

из ...из... (разводит руками)



Роберт. Не получится. Ну подумай сам.

Бернард. С чего ты взял?

Роберт. Все выходные притворяться любовниками, когда мы вообще не встречались? Да Жаклин раскусит нас в первую же секунду!

Бернард. Это почему?

Роберт. Во - первых, почему мы не приехали вместе?

Бернард. Она опоздала на поезд. Села на следующий.

Роберт. Во - вторых, почему я про нее ничего не знаю?

Бернард. Жаклин поедет со мой по магазинам. У вас будет куча времени познакомиться.

Роберт. В - третьих, почему это мы не спим вместе?

Бернард. Спите.

Роберт. В четвертых ...Что?

Бернард. Она будет с тобой, в коровнике.

Роберт. Нет, нет, нет...

Бернард. Временно, конечно. (Указывая на себя пальцем). Пока не приду я. А ты отправишься в свинарник.

Роберт. Ни за что! Это исключено!

Бернард. Но это же так просто.

Роберт. (Истерично) Просто! Просто! Это идиотизм! Люди не разъезжают просто так и не приводят своих любовниц домой к своим друзьям.

Бернард. Приводят.

Роберт. Но Я не привожу!

Бернард. А что ты делаешь?

Роберт. Я сам прихожу... Нет, я имею в виду, что у меня вообще никого нет. Я не по этому делу.

Бернард. Но это единственный выход, Роберт!

Роберт. Нет.

Бернард. А я думал, ты настоящий друг.

Роберт. Я еду обратно в Париж.

Бернард. Ты не едешь!

Роберт. Еду, и прямо сейчас. (Направляется в спальню 1) Принеси мои извинения Жаклин. Скажи, что у меня важная деловая встреча, о которой я совсем забыл.

Роберт исчезает.

Бернард. (Кричит) Ну, ладно, хорошо, но я все равно скажу Жаклин, что Сюзанна твоя любовница.

(Роберт появляется снова)

Роберт. Почему?

Бернард. А что мне еще ей сказать?

Роберт. Ну, ты можешь...

Бернард. Это единственное алиби.

Роберт. Да нет, ты можешь...

Бернард. Сюзанна уже сюда едет. Она появится с минуты на минуту.

Роберт. Но она....

Бернард. Она приедет и бросится к тебе в объятья.

Роберт. А....а...а...!

Он начинает топать от негодования. Жаклин выходит из кухни и недоуменно смотрит на него в течение нескольких секунд. Роберт останавливается, растерянно глядя на Жаклин.

Термиты. У вас тут термиты.



Жаклин. Ну да, а ты - терминатор?

Роберт. Да...нет...я... Я уезжаю.

Жаклин. Что?

Роберт. Я извиняюсь, но я совершенно забыл, у меня деловая встреча в Париже. Я должен ехать прямо сейчас.

Жаклин. Но ты не можешь...

Бернард. Это именно то, что я ему сказал.

Роберт. (Направляясь в спальню 1) К сожалению, я должен ехать.

Жаклин. Не говори ерунду!

Бернард. Вот, и я ему это сказал.

Роберт. Было очень приятно с вами повидаться...

Жаклин. Я запрещаю тебе!

Бернард. Я именно это ему...

Роберт. А ты вообще помалкивай!

Бернард. Скажи ей правду, Роберт.

Роберт. Осторожно - а то я действительно скажу!

Бернард. Ты видишь, он стесняется сказать.

Жаклин. Что сказать?

Бернард. Он не хочет признаваться.

Жаклин. В чем? Признаваться - в чем?

Бернард. Я ему сказал, что он должен честно обо всем рассказать.

Жаклин. О чем?

Бернард. О своих любовных похождениях.

Жаклин. Любовных?

Роберт стонет.

Бернард. Да. Раз уж ты здесь, давайте раскроем карты. Лично я об этом знал уже давно.

Жаклин. Ты знал?

Роберт. Нет, нет...

Бернард. Да, Роберт мне рассказывал.

Жаклин. (Ошеломленно) Что?

Роберт. Нет, нет...

Бернард. Он мне-то сказал, а тебе ему стыдно признаться.

Жаклин. Что ты ему сказал?

Роберт. Я ничего никому не говорил.

Бернард. Не увертывайся! Рассказывай про свою любовницу.

Жаклин. Что?

Роберт. Жаклин, не слушай его.

Бернард. Видишь? Он не хочет признаваться.

Роберт. (Мотая головой) Я ничего не говорил. Я…

Бернард. Он такой странный. Мы все взрослые люди и прекрасно все понимаем.

Жаклин. Я...я...

Бернард. В наши дни ничего в этом зазорного нету, правда?

Жаклин. Ну....Раз уж он тебе все рассказал...

Роберт. Я не рассказывал.

Бернард. Рассказывал. А я сказал ему, что это абсолютно нормально.

Жаклин. Ты так считаешь?

Бернард. Да, я так считаю. (Роберту) Давай, признавайся.

Жаклин. (Безнадежно) Ну, хорошо, я признаюсь.

Бернард. (Поворачиваясь к Жаклин) Ты признаешься? Признаешься в чем?

Роберт. (Торопливо) Она признает то, что она тоже будет считать это абсолютно нормальным, если после того как я признался тебе, ты считаешь это абсолютно нормальным.

Бернард. Абсолютно.

Жаклин. Ты уверен?

Бернард. Вполне.

Жаклин. Я должна сказать...Я просто потрясена.

Роберт. (Шикая на нее) Нет, нет.

Бернард. Чем?

Жаклин. Тем, что он сам тебе рассказал.

Роберт. (Шикая) Нет, нет, не это!

Жаклин. О себе и о…

Бернард. О Сюзи?

Жаклин. Что?

Бернард. Сюзи. Ее зовут Сюзи.

Роберт. Ну, мне пора....

Роберт идет в спальню 1

Жаклин. (Недоуменно) Кого зовут Сюзи?

Бернард. Ее. (Кричит) Роберт, ну расскажи же ты ей, наконец!

Роберт выходит с чемоданом.

Роберт. Мне надо ехать в Париж.

Жаклин. Какая такая Сюзи?

Бернард. Та самая.

Роберт. (Берет в руки шляпу) До свиданья!

Жаклин. Та самая, которая - что?

Бернард. Та самая, которая его любовница!

Роберт останавливается спиной к сцене. Чемодан со стуком падает на пол.

Жаклин. Его любовница?

Бернард. Слушай, Роберт, ты же не мальчишка, в конце концов. Почему ты стесняешься ей сказать?

Жаклин. Любовница?

Бернард. Я имею в виду - какая Жаклин-то разница?

Жаклин. (Роберту) Твоя любовница?

Бернард. Ее зовут Сюзанна. Сокращенно - Сюзи.

Жаклин. (Роберту) Это правда?

Бернард. Она фотомодель.

Жаклин. Я не верю этому.

Бернард. Почему нет?

Жаклин. У него есть любовница?

Оба мотают головами. Один - утвердительно, другой - отрицательно.

Сюзи?


Бернард и Роберт продолжают мотать головами.

Которая приезжает сюда на выходные?



Мотают головами еще активнее.

Но это невозможно!



Роберт. (Неестественно смеясь) Абсолютно невозможно.

Бернард. Как раз наоборот, это вполне естественно. Мы до свадьбы тоже проводили многие выходные вместе.

Жаклин. Они собираются жениться?

Бернард. Да нет, я не имел этого ввиду. Они просто очень близки, и я пригласил их обоих на эти выходные. А когда Роберт узнал что ты остаешься, он стал вести себя прямо как ребенок, слова не вытянешь.

Жаклин. О, ну это вполне естественно!

Роберт падает на свой чемодан в полном изнеможении.

Бернард. А! Теперь-то ты понимаешь?

Жаклин. Да, похоже, начинаю потихонечку.

Бернард. Но ведь ты же не возражаешь, правда?

Жаклин. А мне-то какое дело? Пусть приводит сюда хоть весь Мулен Руж, мне совершенно безразлично.

Бернард. (Роберту) Ну вот, видишь!

Жаклин. Ну и где она, эта Сюзи?

Бернард. Скоро приедет. Она опоздала на свой поезд и позвонила сказать, что приедет на следующем. Она только что звонила.

Жаклин. Надо же, как хорошо вы все организовали вдвоем!

Бернард. Если бы мы знали, что ты не поедешь навестить... твою мать ... Мы бы безусловно посоветовались с тобой.

Жаклин. О да, я охотно верю...

Бернард поднимает Роберта и аккуратно подводит его к креслу.

Бернард. Вот видишь, все в порядке. (Он поднимает его шляпу). Жаклин не возражает. Теперь ты можешь забыть про свою дурацкую поездку в Париж. Сиди себе спокойно и отдыхай, а мы пока прогуляемся по магазинам.

Роберт. (Пытаясь встать) А может, лучше и я с вами?

Бернард. (Усаживая его обратно) Нет, нет, ты должен дождаться Сюзи. Она будет здесь с минуты на минуту. Ведь правда, дорогая, он должен дождаться Сюзи?

Жаклин. (Язвительно) Я думаю, что он сегодня точно дождется! Ну, раз уж у нас такие гости, надо будет купить чего-нибудь особенного к столу. (Роберту) Цианистого калия, например!

Она марширует на кухню.

Бернард. Видишь, никаких проблем.

Роберт. (Устало) Никаких проблем...

Бернард. Хотя, сказать по правде, я не предполагал, что Жаклин так резко отреагирует. Она, несомненно, глубоко порядочная женщина.

Роберт. (Направляясь к бару) Мне нужно еще выпить.

Бернард. Старик, будь как дома. (Поднимает чемодан.) Он тебе, пожалуй, сейчас не будет нужен. (Несет его обратно в спальню 1). Роберт, надеюсь, что я могу на тебя положиться?

(Бернард заходит в спальню).

Роберт. А почему бы и нет? В конце концов, это будет только справедливо.

Бернард возвращается.

Бернард. Что?

Роберт. Напрасно, говорю, я в поезде пил пиво... (Показывает на бутылку виски). Будь любезен, позаботься, пожалуйста, чтобы этого добра у нас было предостаточно - ночка, похоже, будет долгою...

Бернард. Вот это по-нашему! (Хлопает его по плечу).

Входит Жаклин с сумками и списком продуктов.

Жаклин. Ты готов? Нам нужно торопиться. (Дает сумку Бернарду.) Ну, что, наш герой-любовник остается или уезжает?

Бернард. Остается. Пока нас не будет, он позвонит и отложит свою встречу. Не так ли, Роберт?

Роберт угрюмо кивает

Пошли!


Бернард выходит.

Жаклин. (Роберту сквозь зубы). Мерзавец! Не удивительно, что ты не хотел, чтобы я знала о твоем приезде.

Роберт. Джеки, поверь, все совсем не так.

Жаклин. Ну хорошо, а как же все на самом деле?

Роберт. Я не могу сейчас это объяснить, но она это совсем не то, что ты думаешь.

Жаклин. Она что, фотомодель для журнала "Сделай сам"?

Роберт. Да нет, она просто... она не... она... О, Боже!

Жаклин. Он тебе вряд ли поможет.

Роберт. Зайчик, послушай...

Жаклин. Никакой я тебе не зайчик! Попридержи своих зайчиков для своей Сюзички, на шубку! (Идет к двери) Мерзавец!

Выбегает из комнаты.

Роберт. Тьфу-ты, черт!

Опять начинает топать по полу от негодования. Затем перестает, допивает виски и оглядывается вокруг. Потом идет в свою комнату и возвращается с чемоданом. Одевает шляпу и подходит к двери, чтобы выйти, но тут раздается дверной звонок. Роберт в страхе пятится назад. Отчаянно оглядывается, и на цыпочках направляется на кухню. Звонок раздается снова. Он вздыхает, опускает чемодан и все еще в шляпе подходит к двери. Затем открывает ее.

В дверях стоит Сюзетта с большой продовольственной сумкой.

Сюзетта. Это тот самый дом?

Роберт. Тот самый.

Сюзетта. Очень хорошо.(Входит) Добрый вечер!

Роберт. Добрый вечер.

Сюзетта. Я - Сюзи. (Смотрит на него в замешательстве.) Чего это вы так удивлены? Я не совсем то, что вы ожидали?

Роберт. Совсем не то.

Сюзетта. Да?

Роберт. (Поспешно) Нет, я имею в виду ... я не ожидал вас так быстро.

Сюзетта. А... Меня подвезли.

Роберт. А...

Сюзетта. Вы собираетесь уходить?

Роберт. Извините?

Сюзетта. На вас шляпа...

Роберт. (Снимая ее) Да нет, я ... гм...(Протягивает руку) Здравствуйте, я - Роберт.

Сюзетта. Роберт?

Роберт. Да, друг Бернарда.

Сюзетта. А, ну да, друг. Вы остаетесь на выходные.

Роберт. Остаюсь...

Сюзетта. Да, я знаю.

Роберт. Да.

Сюзетта. Ну хорошо, а где ...

Роберт. А они пошли за продуктами. К ужину. И попросили меня вас встретить.

Сюзетта. Отлично. Тогда показывайте, что у вас где.

Роберт. Что где?

Сюзетта. Ну - все. (Показывает вокруг) Все показывайте.

Роберт. А, ну это успеется. Гораздо важнее нам с вами поближе познакомиться.

Сюзетта. (Подозрительно) Нам с вами?

Роберт. Да.

Сюзетта. Зачем?

Роберт. Сегодня будет чертовски тяжелый вечер. Нам нужно хорошо подготовиться.

Сюзетта. А, ну это пустяки, мой дорогой. Вы можете во всем положиться на меня. Я преспокойно со всем справлюсь.

Роберт. Справитесь?

Сюзетта. Он по телефону мне прекрасно все объяснил.

Роберт. Да, но…

Сюзетта. Веселая будет вечеринка, да?

Роберт. Веселая, не то слово. Теперь еще и его жена будет...

Сюзетта. Его жена?

Роберт. Она передумала в последнюю минуту. Предполагалось, что она уедет на пару дней.

Сюзетта. Да, понимаю. Жены обычно встревают то там, то здесь. (Она хихикает). Мне было бы гораздо проще, если бы они не мешали.

Роберт. О, я уверен.

Сюзетта. Но они всегда мешают, так или иначе.

Роберт. (Озадаченно) Ну, наверное...

Сюзетта. Да вы не волнуйтесь. Для меня жены не проблема. Я с ними всегда нахожу общий язык.

Роберт Я извиняюсь, но судя по всему, вас это не слишком беспокоит.

Сюзетта. Еще не хватало! Это для меня сущий пустяк, я и не к такому привыкла.

Роберт. А что, такое уже бывало?

Сюзетта. Конечно! Постоянно бывает. А иногда бывает и значительно хуже.

Роберт. Что вы говорите!

Сюзетта. Семейные встречи, торжественные приемы, свадьбы.

Роберт. Свадьбы?

Сюзетта. Ну, мне же не приходится выбирать, меня зовут, и я иду.

Роберт. Идете?

Сюзетта. Еще бы! А иначе мне будет жить не на что.

Роберт. (До него вроде доходит) А.... понятно... Так вы это... зарабатываете таким образом?

Сюзетта. Конечно. Кто же бесплатно на это пойдет.

Роберт. Да... Бернард мне про это ничего не говорил.

Сюзетта. Про что?

Роберт. Ну, про то, что он ваш ... как это... инвестор?

Сюзетта. С чего это вы взяли? У меня куча клиентов.

Роберт. Что?

Сюзетта. Да, а он новенький.

Роберт. О Боже мой!

Сюзетта. В современном обществе стольким людям нужны разнообразные услуги. Такие девушки, как я требуются на каждом углу.

Роберт. Это уж точно.

Сюзетта. Поэтому я и работаю через агентство.

Роберт. Агентство! Он нашел вас через агентство!

Сюзетта. Да.

Роберт. Вот тебе и модель! Бедняга Бернард.

Сюзетта. Что?

Роберт. Ничего. Надо сказать, отношение у вас к этому очень практичное.

Сюзетта. Естественно. Я от этого удовольствия особо не получаю.

Роберт. (Холодно) Очевидно.

Сюзетта. Итак, с чего мы начнем?

Роберт. Гм... Хорошо. Наверное, для начала мне нужно рассказать вам немножко о себе.

Сюзетта. Извините?

Роберт. Ну, кто я и так далее...

Сюзетта. Я знаю, кто вы. Вы - друг.

Роберт. Да, но... Вы должны узнать обо мне поподробнее.

Сюзетта. Зачем?

Роберт. Нам нужно быть очень осторожными. Ситуация уж больно щекотливая.

Сюзетта. Щекотливая?

Роберт. Конечно. Его жена будет сидеть вместе с нами за одним столом.

Сюзетта. Да?

Роберт. Да, и Бернард - тоже.

Сюзетта. И вы?

Роберт. Ну, конечно, и я. Но вы понимаете, одно неловкое движение, и все обнаружится.

Сюзетта. А... Я понимаю. Она...

Роберт. Да!

Сюзетта. А он...

Роберт. Да.

Сюзетта. А вы, значит...

Роберт. Посредине. Между молотом и наковальней.

Сюзетта. Ох уж мне эти роковые страсти!

Роберт. Не то слово.

Сюзетта. Ну, теперь все понятно.

Роберт. Наконец-то.

Сюзетта. Да вы не волнуйтесь, я всякое видала. Главное - мне не нужно знать больше, чем нужно.

Роберт. Но я именно об этом и говорю. Вам необходимо знать хотя бы самый минимум, чтобы все выглядело нормально. Давайте-ка садитесь и внимательно слушайте.

Сюзетта. (Недоуменно) А?

Роберт. Меня зовут Роберт Дюбуа.

Сюзетта. (Послушно повторяя за ним) Дюбуа.

Роберт. Я работаю бухгалтером в Париже.

Сюзетта. В Париже.

Роберт. Я живу на Монмартре один, с двумя котами.

Сюзетта. С котами.

Роберт. Я в разводе, и мне тридцать пять лет.

Сюзетта. Вы не выглядите на тридцать пять.

Роберт. Правда? А на сколько?

Сюзетта. Ну, как минимум сорок.

Роберт. А... Это я после гриппа...Я был свидетелем у Бернарда на свадьбе.

Сюзетта. Свидетелем.

Роберт. Я собираю редкие марки и играю в теннис.

Сюзетта. В теннис.

Роберт. У меня белый Ситроен, а шесть месяцев назад мне вырезали аппендицит.

Сюзетта. Зачем вы мне все это говорите?

Роберт. Что все?

Сюзетта. Ну, про ваши операции и вообще...

Роберт. Ну вы же должны знать, где у меня какие шрамы.

Сюзетта. Шрамы?

Роберт. Ну да, если мы спим вместе.

Пауза.

Сюзетта. Спим?

Роберт. Ну, конечно! Я имею в виду, что нам придется вдвоем ночевать в одной комнате.

Сюзетта. В какой комнате?

Роберт. (Показывает). Вон в той.

Она подходит и заглядывает в дверь.

Сюзетта. Мы оба должны спать в этой комнате?

Роберт. Да, это коровник.

Сюзетта. На этой кровати?

Роберт. Ну, это только теоретически.

Сюзетта. Теоретически?

Роберт. Я буду спать на кресле, а потом прокрадусь в свинарник.

Сюзетта. Куда?

Роберт. Ну, вон в ту комнату.

Она смотрит на него в полном недоумении.

А что это вы так удивляетесь?



Сюзетта. Я и не собиралась оставаться здесь на ночь.

Роберт. Ну да! После ужина вы предполагали поехать домой?

Сюзетта. Конечно, как обычно. А что, сделал дело - надо и честь знать.

Роберт. Гм... Ну, насчет чести - это ваше личное дело, а вот ночь вам провести здесь придется.

Сюзетта. Это почему?

Роберт. Жаклин знает, что вы остаетесь. Если вы вдруг после обеда уедете, это вызовет подозрение и кучу идиотских вопросов.

Сюзетта. Чего вы имеете в виду?
следующая страница >>


izumzum.ru